Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Etimologia
Priscila Peres Estudante Fortaleza, Brasil 6K

Gostaria de saber se o termo "butyracia", de português antigo, é semelhante ao termo butiráceo. Segue a frase: «Toda a parte butyracia do riquíssimo leite do sertão.»

Obrigada.

Márcia Lessa Professora Campinas, Brasil 30K

Gostaria de saber por que coragem se escreve com g, e corajoso, com j. Existe algum dicionário etimológico para consulta na Internet?

Obrigada.

Eduarda Fernandes Consultora Lisboa, Portugal 9K

A palavra "vaza"/"baza", frequente num discurso mais informal, vem do verbo vazar e escreve-se com "v"?

Obrigada.

Nílton Silva Professor Mindelo, Cabo Verde 6K

A palavra perguntar é derivada, ou é uma palavra primitiva?

António Pinho Prof. ens. sec. (aposentado) Viana do Castelo, Portugal 4K

Quase por acaso, li a pergunta e a resposta Sobre parentescos (23/04/2007). Quando fui confrontado com a mesma dúvida que a da consulente Carla Pires, respondi da mesma maneira que A. Tavares Louro, só que acrescentei: «os avós» deve ser o único caso em que um nome feminino plural engloba um masculino. Caso único na "machista" língua portuguesa.

Renato Teixeira Professor Belém, Brasil 3K

Gostaria de saber quando foi usada pela primeira vez a palavra currículo no sentido de «currículo escolar».

Amândio Monteiro Reformado Braga, Portugal 7K

Gostaria de saber o significado da palavra cluster, pois parece-me ser um anglicismo. Já pesquisei e não consegui perceber.

Dídimo G. Anconi Aposentado Uberaba (MG), Brasil 8K

Caldas Aulete classifica o vocábulo latomia como sendo brasileiro, oriundo do Nordeste e com sentido de «algazarra». Pergunto: este mesmo termo não provém da ilha de Sicília, na Itália, onde os presos, na antiguidade, encarcerados nas latomias (escavações donde se extraíam pedras, perto de Siracusa), provocavam algazarras e gritarias?

Carlos Henrique Catabi Téc. químico aposentado Praia Grande (SP), Brasil 19K

Gostaria de saber a origem da palavra mingau.

Tiago Teles Tradutor Tomar, Portugal 10K

Quando por exemplo se analisa o grau de progresso de um atleta em função do seu melhor desempenho prévio, diz-se em inglês que se está a fazer uma avaliação ipsative, ou seja, do próprio contra ele próprio. Não encontro um vocábulo equivalente em português, ainda que aquele termo, bem como os seus derivados (e.g., ipsatization) derivem do latim ipse. Não existindo, porque não se cria? Será que as propostas "ipsativa"/"ipsatização" fazem sentido?