Escrevi: «a pouco e pouco», e o computador marca erro. Escreve-se de outra maneira? Obrigada.
Preciso de saber se o grau superlativo absoluto sintético de simples.
A palavra pluriculturalidade existe?
Se sim, qual o seu significado?
No composto co-colaborador usa-se o hífen?
Fiz recentemente uma prova de concurso público e acredito que em uma questão sobre orações subordinadas havia duas respostas corretas.
Segundo o gabarito, a questão correta era:
O período «A empresa tem trezentos funcionários, que moram em Londrina» é composto por uma oração subordinada explicativa que limita o sentido de «funcionários» ao explicar que, de todos os funcionários da empresa, apenas trezentos moram em Londrina.
No entanto, havia uma outra questão possivelmente correta, era ela:
Na frase «É fundamental que você compareça à reunião», há uma oração subordinada substantiva subjetiva que atua como sujeito do verbo da oração principal.
Após pesquisas, encontrei um exemplo exatamente igual à segunda questão, a qual afimava estar correta. Como a pesquisa foi feita pela Internet, e como sabemos que existem muitos sites não confiáveis, gostaria de uma posição a respeito da mesma.
As funções sintácticas que se seguem ao verbo nas frases «Resisto ao Paulo» e «Resisto ao frio» são complemento indirecto e complemento oblíquo?
Na zona de Gaia diz-se que alguém é de vista escanada para significar que é esperto, que vê longe. Esta expressão existe? E tem este sentido?
Relativamente aos processos irregulares de formação de palavras, podemos considerar presidente e clube como empréstimos?
Grata pela atenção dispensada.
Tenho algumas dúvidas sobre o uso da vírgula.
A respeito do uso de vírgula antes de sim nos exemplos abaixo. O uso está correto? A vírgula poderia ser omitida?
1)«– Quer assistir ao jogo lá em casa?
– Quero, sim.»
2) «Renata faz, sim, quatro horas de academia por dia.»
Em relação ao uso de vírgula entre as conjunções e e quando.
3) «Fui ao mercado e, quando estava voltando para casa, começou a chover.» /p>
(Neste caso, penso que a vírgula deveria ser obrigatória, pois a oração adverbial temporal está intercalada, porém quase nunca vejo essa vírgula ser usada).
Vírgula em «ou ainda».
O correto é:
4) «Se fizer isso, ele pode ser preso ou ainda, executado.»
Ou
5) «Se fizer isso, ele pode ser preso ou, ainda, executado.» (com vírgula depois de ou).
Peço a vossa ajuda para a tradução do termo corporate. Por exemplo: corporate communications; corporate Web 2.0; corporate intranet.
Até agora, tenho-me servido dos termos empresarial ou «da empresa», que me parecem exprimir correctamente em português o sentido do original inglês. No entanto, leio com frequência as expressões «comunicação corporativa», «Web 2.0 corporativa» ou «intranet corporativa». Na minha opinião, o termo corporativo não exprime a mesma equivalência, pelo menos em Portugal (pode ser diferente no Brasil). Será que estou enganada?
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações