Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Nicolas Maia Estudante Rio de Janeiro, Brasil 17K

Existe alguma relação etimológica entre filistino e palestino?

Rita de Almeida Gestora de conta Aveiro, Portugal 1K

A expressão «passadas duas horas, ela foi ver de nós» (no sentido de «foi à nossa procura») está correcta?

Ana Faria Coimbra, Portugal 20K

Tenho notado, sobretudo em linguagem publicitária, a utilização do termo "costumizar" como sinónimo de personalizar. O dicionário Priberam disponível em linha dicionariza a palavra, atribuindo-lhe esse significado (não encontrei tal palavra no de José Pedro Machado, dicionário que habitualmente utilizo). Pergunto: será correcto o uso de um estrangeirismo manifesto – que para mais se confunde com o verbo costumar – quando existe em português o "velho" personalizar?

Obrigada.

Fernando Neves Reformado Azeitão, Portugal 6K

Qual a relação/origem da palavra salsa com sal?

Martim Nunes Formador Alverca do Ribatejo, Portugal 17K

Gostaria de saber a origem da expressão «ser de trás da orelha» (ou «da ponta da orelha») que em linguagem popular significa «ser excelente». Exemplo: «Este vinho é de trás da orelha.»

Orlando Brasalano Lisboa, Portugal 3K

Tendo em conta que a palavra fautor tem como correspondente feminino a palavra fautriz, gostaria muito de saber porque não sucede o mesmo com a palavra – quase homónima e rigorosamente sinónima – factor, ou, caso suceda, qual a correspondente feminina.

Obrigado.

Orlando Brasalano Lisboa, Portugal 1K

Gostaria muito de saber se existe algum vocábulo que signifique rigorosamente «não vivido», e que não seja semanticamente similar a inédito, inaudito.

Obrigado.

Carla Guedes Professora Braga, Portugal 10K

Gostava de saber a justificação para o plural do nome composto "paz-de-alma" ser "paz-de-alma", e "não pazes-de-alma".

Vicente Martins Professor universitário Sobral, Brasil 78K

Em português, temos a expressão «estar na berlinda» com sentido de «ser objeto de comentários, atenção ou curiosidade» ou «ver-se em evidência embaraçosa, por motivo não lisonjeiro», conforme Houaiss (2009). Mas não consigo explicar para meus alunos a origem da extensão de sentido metafórico dado a esta expressão. Vocês poderiam me ajudar?

Sandra Sousa Évora, Portugal 15K

Pode-se dizer «ainda não lá fui» em vez de «ainda não fui lá»?