Um colega na universidade onde estudo pediu-me ajuda para um trabalho sobre fonética do português que andava a fazer. A certa altura comentou que achava que os "-e" átonos no final de uma palavra estavam em evolução com tendência para desaparecer, dando-lhes o nome de "chua'", palavra do jargão para designar o som indistinguível de qualquer vogal não acentuada. Eu tentei contestar dizendo que, sendo este som pouco comum em outras línguas, pareceria ser o tal "chua'", mas que em português todas as vogais têm um som distinto mesmo quando não são tónicas, mas obviamente não tenho competência para discutir sobre este assunto. Gostaria que o Ciberdúvidas fizesse um comentário sobre o desaparecimento do "e" no final de uma palavra bem como sobre este "chua'", se souberem o que isto é.
Obrigado.
Sendo, ao que parece, a etimologia árabe (al-aksir, ou coisa parecida). Como é que se deve pronunciar neste(s) caso(s): elixir - eli(ch)ir, eli(z)ir, ou eli(ques)ir?
Numa pergunta anterior encontrei a palavra "registro", que me soou bastante mal, mas como o consulente era brasileiro admiti a hipótese de esta ser a grafia do Brasil. E de facto encontrei esta forma numa resposta de Amílcar Caffé. Como não duvido da competência deste consultor, julgo ser esta a forma aceite no Brasil. A minha questão é a seguinte: Como é que "registro" foi derivado de "registo", caso não tenha sido ao contrário e porquê usar esta forma que me parece tão desajeitada?
Nos textos em inglês relativos a energia eléctrica, designam-se as companhias de electricidade por "utilities". Eu tenho por hábito usar a palavra operadora por vício de formação, por semelhança com as operadoras de telecomunicações que possuem a mesma tradução para o inglês. Estarei a proceder bem?
Quais os significados de acervo?
Posso dizer "acervo bibliográfico" para me referir a um conjunto de livros e documentação?
Colocou-se-me já por diversas vezes a necessidade de traduzir a palavra inglesa "framework", por exemplo em: "...framework for cost-benefit analysis" ou "Application Framework", este último relativo a uma biblioteca de funções para programação de aplicações ("software"). Como fazê-lo correctamente?
Cada vez com mais frequência, me deparo com professores de Língua Portuguesa que ensinam que o predicado é unicamente constituído pelo verbo. Ora, eu não aprendi assim e até agora ainda não encontrei nenhuma gramática que o defendesse. Será que estou errada, desactualizada?
Qual é a diferença entre os adjetivos «semelhante» e «igual»? Eles têm o mesmo significado?
A palavra "embalamento" existe? Caso não exista, que palavra posso utilizar para descrever o acto de embalar?
Espero ansiosamente as vossas respostas. Obrigado.
Há diferença entre os dois verbos ou são eles sinônimos?
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações