Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
José Alexandre Brasil 4K

Ainda tenho algumas dúvidas também neste pronome relativo:
Está certo escrever: "Estes são a bolsa e o dinheiro que ganhei" ou o certo é "Esta é a bolsa e o dinheiro que ganhei".
- Nessas frases, o pronome relativo refere-se às palavras "bolsa" e "dinheiro" ou somente à palavra "dinheiro"?

José Alexandre Brasil 5K

Tenho algumas dúvidas referentes ao pronome relativo:
Quando se diz «Na academia, aprendi jogos e lutas que incluem defesa pessoal, o pronome relativo "que" está ligado às palavras "jogos" e "lutas" ou apenas à palavra "lutas"?

Nuno Marques Silva 9K

Acredito que tenham já respondido a questões semelhante mas procurei e não encontrei pelo que aqui deixo a questão.
Qual e porquê a pronúncia portuguesa padrão para as palavras que se seguem:
"igrêja" ou "igreija", "invêja" ou "inveija", "sêja" ou "seija".
Obrigado.

Francisco Manuel 5K

Li uma resposta vossa a uma demanda sobre o que era lusofonia, a resposta foi que era algo que alguém de fora adoptava ao adoptar a língua portuguesa, é mesmo assim?
Se assim for, a maior parte de nós utiliza mal a palavra. É que para mim lusofonia é um estado de alma que me faz sentir a um leme e ser mais que eu, ser um povo que quer o mar que é nosso... Expliquem-me melhor que é isso de lusofonia? Por favor.

Rui Mota Cardoso médico Porto, Portugal 5K

Propende para ou propende a?

Pedro Paiva técnico de informática Portugal 4K

Na frase que se segue "É exigida a apresentação do documento A, documento B ou documento C.", qual a interpretação que, correctamente, deverá ser feita:

1) Apresentar os documentos A ou B ou C (ou em liguagem matemática AVBVC)?
2) Apresentar o documento A e o documento B ou o documento C?

Frère David França 6K

Em primeiro lugar quero agradecer todo o material que Ciberdúvidas da Língua Portuguesa põe à disposição na internet; é sem dúvidas uma excelente iniciativa, com vantagens incalculáveis para a língua portuguesa.

No meu caso, procuro utilizar o português de forma a não chocar possíveis utilizadores da internet em Portugal, Brasil ou outros países de expressão portuguesa.

Eis a minha pergunta:

Na página sobre Taizé em português traduzi: "How can we discover that "unique source", where the Gospel appears in all its freshness?" por:

"Como poderemos descobrir essa "fonte única" onde o Evangelho aparece com toda a sua frescura?"

Recebi depois alguma correspondência do Brasil, dizendo que a palavra frescura tem um sentido pejorativo; qual será então a melhor forma de traduzir a palavra inglesa «freshness»?

Agradeço antecipadamente a vossa resposta.

Fernando Bueno Brasil 1K

Examinem-se a seguintes orações:
"O imóvel reverterá ao seu antigo dono após o prazo de dois anos".
"O imóvel 'revertido' era muito antigo".
Pergunto:
Sendo o verbo "reverter" transitivo indireto, é correto empregar o particípio "revertido", com valor próximo a um adjetivo, na forma como foi feito na segunda frase?
Obrigado.

Fernando Casau Portugal 2K
Gostaria de saber se existe a palavra orbitar. Foi utilizada por um aluno num teste, mas não consta dos dicionários da "Texto" e da Porto Editora.
Fernando Bueno Brasil 7K

A respeito de minha consulta anterior, examinada pelo nobre professor José Neves Henriques, gostaria de mencionar os seguintes exemplos de advérbio modificando atipicamente pronome indefinido:
"Meu grupo tem bem mais indivíduos que o de Simone."
"Meu grupo tem muito mais indivíduos que o de Simone."
"Simone percebeu que havia mais alguns indivíduos em seu grupo."
No primeiro exemplo, "mais" é evidentemente pronome, e "bem", sendo advérbio, só pode estar modificando "mais"... No segundo exemplo, ocorre o mesmo.
Quanto ao segundo exemplo, no Brasil não se costuma usar "muitos mais indivíduos" nem "muitos indivíduos mais", com dois pronomes modificando o mesmo substantivo, construção que não me parece incorreta.
No que se refere ao terceiro exemplo, "mais" parece antes modificar "alguns" que "indivíduos".
Obrigado pela atenção.