Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Luciano Negreiros 5K

Sou estudante de publicidade. Em meu trabalho surgiu um cliente que citava um trecho de uma oração! (numa peça publicitária qualquer) O trecho segue:

   "Ó incomparável Senhora da Conceição Aparecida, livrai-nos de tudo o que possa ofender-vos e o vosso Santíssimo Filho, Jesus Cristo."

   Da complexidade da escrita, (vos, vosso, vossa...) surgiu a dúvida. Seria correto:

   "... ofender-vos e o vosso Santíssimo Filho..." (como a minha equipe imaginou) ou "... ofender-vos e a vosso Santíssimo Filho..." (como foi publicado!). E o porquê da correção!

   Agradeço a oportunidade de esclarecimento e parabenizo o 'site', de muita utilidade para nós! Obrigado.

Carla Martins Rio de Janeiro, Brasil 3K

Gostaria de saber se há uma lei no Brasil que proíbe a utilização de neologismos. Estou fazendo um trabalho sobre isso e não encontrei nada a respeito. Pelo amor de Deus, me respondam o mais rápido possível!

Antónia Viegas 48K

   Sou tradutora e agradecia que me fizessem o favor de esclarecer a seguinte dúvida: o termo "vice-presidente" escrito com maiúsculas fica "Vice-Presidente" ou "Vice-presidente"?
   Muito obrigada.

 

Santino Vasconcelos Brasil 6K

O particípio pode, sintaticamente, ser classificado como predicativo do sujeito em frases como "A carroça foi incendiada pela comunidade."?

Graciely Olímpia Brasil 6K

O que é Fonética Experimental?

Maura Sassi F. Coelho Engenheira 22K

Gostaria de saber a origem etimológica da palavra "existir". Um amigo disse que o vocábulo vem do latim "ex sistere", que seria "ex"= fora; "sistere"= cisterna, portanto, algo como "sair da cisterna".

Quero saber se a história de meu amigo procede e, se não, qual é a verdadeira origem da palavra.

Obrigada.

Alan Marcelo Braga Carvalho Brasil 8K

Eu queria que vocês me mandassem uma comparação (se possível um quadro comparativo) morfológica, fonética e sintática entre o português e o latim clássico.

Cláudia 14K

Estou neste momento a fazer um estágio de tradução no parlamento europeu, sou licenciada em línguas e literaturas modernas. Há pouco, durante uma tradução ocorreu-me uma dúvida, não deveria o verbo ser, conjugado no pretérito-mais-que-perfeito, nas 1.ª e 3.ª pessoas do singular ter um acento circunflexo, à semelhança do que acontece com o verbo pôr, para evitar a confusão com a preposição por? É que em português, o advérbio fora tem a mesma grafia!

José de Almeida Padilha Brasil 9K

Sabemos que a palavra "olimpíada" é uma medida de tempo, que corresponde a quatro anos – período transcorrido entre os jogos, ou seja, enquanto a famosa tocha é transportada de mão em mão, entre uma e outra sede olímpica. O sentido original deste termo, portanto, nada tem que ver com as competições desportivas em si, que nada mais são que um marco temporal, balizando o início e o fim de uma olimpíada.

Não obstante, nota-se que a uso da palavra "olimpíada", para significar as próprias efemérides desportivas, é uma impropriedade que tem curso não apenas no Brasil (não sei se em Portugal sucede o mesmo), como também em países de fala espanhola – lembro-me como me incomodava o uso oficial desse termo, durante as solenidades de abertura e clausura dos Jogos Olímpicos de Barcelona. Tal não é o caso dos países de língua inglesa ou francesa, onde o normal é dizer "Olympic Games", ou "Jeux Olympiques".

Em que medida se deve legitimar o uso generalizado da palavra "olimpíada", com o sentido desvirtuado que se lhe atribui?

Rita Sequeira Portugal 57K

Lendo a resposta à pergunta de uma consulente sobre o emprego de maiúsculas nas unidades de peso, capacidade, etc., fiquei surpreendida com o facto de as regras terem mudado. Quando ocorreu essa mudança e qual o documento/convenção/acordo em que ficou consignada? Gostaria de vos pedir que me facultassem as referências necessárias.

Espero que não se trate de mais um fenómeno de seguidismo ortográfico/linguístico típico, resultante de um decalque das regras da literatura técnica de origem anglo-saxónica (esses, sim, sempre utilizaram «L» como abreviatura de litro).

Normalmente, o Sistema Internacional de Unidades tem algo a dizer na matéria. Não me alongo, porém, uma vez que não estou bem informada sobre estes problemas.

Parabéns pelo vosso trabalho!