Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Antónia Viegas 6K

Sou tradutora e preciso urgentemente de saber qual é, se é que existe de todo, o substantivo de "multinacional" (não tem nada a ver com empresas/economia): "multinacionalismo"??,

   "multinacionalidade"?? Outro?

Muito obrigada pela V. ajuda.

Tiago Wolffenbuttel Brasil 8K

O que é conjunção? Conceito e classificação?

A.M.S. Portugal 9K

Bolo-rei: bolos-reis.
   Se assim é, qual o plural de pastel-de-nata? Pastéis-de-natas???

 

Cristina Lourenço Rio Tinto, Portugal 6K

Relativamente a uma questão por mim apresentada, obtive a seguinte resposta (passo a transcrever ambas):

"Sophia de Mello Breyner: demais

No conto "História da Gata Borralheira", de "Histórias da Terra e do Mar" de Sophia de Mello Breyner, lê-se "...tudo para ela confusamente próximo demais e acumulado demais..." e no conto "Vila d`Arcos" da mesma obra também se lê "...onde só a pedra de armas com arruelas, grifos e leões é grande demais sobre os ferros e as madeiras...".
"Demais", nestes contextos, devia ou não ser separado?

Cristina Lourenço
Portugal

As duas frases de Sophia de Mello Breyner estão correctas.
Todos sabemos que os advérbios se juntam principalmente aos verbos para lhes modificar o sentido. Mas também se juntam aos adjectivos e a outros advérbios. Ora demais é um advérbio que aparece com os seguintes significados, geralmente: muitíssimo, intensamente; expressivamente, em demasia, demasiadamente; além disso.
Na primeira frase, liga-se a próximo e a acumulado. Na segunda frase, liga-se a grande.
Agora a prezada consulente escolha dos significados aquele que lhe parecer melhor, tendo em conta o contexto de cada uma das frases e a situação em que a autora as emprega, o que só se vê em presença do texto.

M.R.L.

Contudo, continuo a não aceitar a resposta apresentada, por me parecer que, com o sentido de demasiadamente, excessivamente (aquele que se adequa ao contexto) não existe de mais como advérbio, mas sim como locução adverbial (separado, portanto!).
Continuo a considerar que, em todas as frases dos excertos apresentados, de mais deve ser separado, como locução adverbial. Gostaria de saber a vossa opinião.
Tenho pena de ter de esperar tanto tempo pela resposta, apesar de compreender os motivos.
Muitos parabéns pelo Ciberdúvidas!

Elsa T. S. Vieira Portugal 20K

Seria possível informarem-me qual a forma correcta desta expressão? "Tudo o resto" ou "todo o resto"?

Augusto Mendes Portugal 16K

Em que contextos se utilizam confusa e confundida?

Jorge 3K

Como poderá ser traduzida a palavra "overbooking": será correcto traduzi-la por sobre-reserva?

Priscilla Nascimento São Paulo, Brasil 12K

A brasileira Luciana Coelho, no dia 30 de março de 2000, perguntou sobre o uso dos porquês. Apesar de o assunto já ter sido tratado pelo Ciberdúvidas diversas vezes, acho que seria interessante explicar-lhe algumas coisas, para facilitar, em relação ao uso dos porquês no Brasil:
1 - A pergunta que ela deveria colocar no espaço é "Por quê?" ou "Por que..".?" (sem o acento, se depois vier mais alguma coisa). Esse "quê" com acento é usado quando é tônico – simplificando, no fim da oração, nesse caso.
2 - Quando é substantivo, escrevemos "porquê" (junto e com acento). E ele é um substantivo quando for precedido de um artigo, por exemplo ("Não sei o porquê disso"). Em sua pergunta, Luciana deveria ter escrito, portanto, "tenho uma dúvida quanto ao uso do porquê" (com acento).
3 - Aprendemos na escola que devemos usar "por que" na pergunta e "porque" na resposta.
Isso está correto, mas vale acrescentar que o "por que" (separado) vale também para "perguntas indiretas" (orações subordinadas substantivas), como "Não sei por que ele veio".
Não é só quando há um ponto de interrogação que se deve usar o "por que" (separado)! O truque é tentar substitui-lo por "por que razão/motivo" ("Não sei por que motivo ele veio").
4 - Se ela falar uma língua estrangeira como inglês ou alemão, por exemplo, isso pode facilitar no emprego dos "porquês": quando nessas línguas usamos o "why" ou o "warum", temos "por que"; se utilizarmos o "because" ou o "weil", temos o "porque". Isso vale também (na verdade, principalmente) para as tais perguntas indiretas, que geralmente causam muitas dúvidas ("Não sei por que ele veio" = "I don't know why he came" = "Ich weiss nicht, warum er gekommen ist").

Sá Couto Professor de Filosofia Ponta Delgada, Portugal 8K

É correcto escrever consílio com um "s"? (consílio dos deuses)

Obrigado.

Deborah Valéria B. F. da Costa Brasil 35K

Como eu falo e escrevo o diminutivo de devagar?

É devagarzinho ou devagarinho?