Todos os dias me ferem os ouvidos com uma expressão que me soa mal e que me parece errada: "Ter lugar". É correcta a expressão? Não será dispensável, tendo em vista a riqueza da Língua Portuguesa? Não se tratará de uma deselegante tradução à letra do "take place"?
Esclareçam-me, por favor.
O acrónimo da língua inglesa, "laser", tem sido objecto de discussão nesta coluna, ao longo dos últimos anos. Como acrónimo, o plural forma-se com um apóstrofo e a letra "s", "laser's".
Se se pretende que o acrónimo passe a substantivo, nome de um objecto, então é desejável que se estabeleça uma regra, para a sua grafia e para a sua pronúncia em português.
Recentemente um dos vossos especialistas (T.A.) defendeu, que mantendo a pronúncia inglesa do acrónimo, se deveria escrever em português "lêiser". Mas porquê introduzir o acento circunflexo? O som "ei" não existe em português em palavras como "leite"?
Em 1997 outro dos vossos especialistas (F. V. P. da Fonseca) defendeu que se deveria manter uma grafia próxima da original "láser", com o plural "láseres". Aqui a pronúncia modificar-se-ia perdendo-se o som "ei" do acrónimo inglês.
No dicionário de português da Porto Editora, disponível na rede de computadores ("on-line"), o substantivo aparece referenciado como "laser".
Como professor gostaria de influenciar, através dos meus alunos, o estabelecimento de uma grafia e de uma pronúncia única, em português, para esta palavra. Pode a Sociedade de Língua Portuguesa estabelecer uma regra para esta palavra?
Tenho tentado encontrar na internet algum 'site' que me diga qual é que foi a primeira mostra escrita do português (existe algum documento religioso ou legal onde a gente não compreenda mais o latim falado na área nesse tempo?). Eu gosto muito das línguas românicas e queria saber a resposta. Tenho achado respostas para o espanhol (sou mexicano) e o francês, mas não consigo achar ainda nada para o português. Algumas sugestões ou respostas?
Muito obrigado.
Agradecia que me indicassem se está correctamente escrito o nome (Cazaquistão) deste recente país.
Muito obrigada.
Eu gostaria de saber algo sobre o uso das palavras aspecto e aspeto.
No Brasil predomina o uso da palavra aspecto que se lê /aspéktu/.
E em Portugal?
Onde é que a variante aspeto é usada?
Desde já, eu lhes fico obrigado.
Gostava de saber qual a razão por que em algumas línguas (como na nossa) se tem de usar o m antes de p e de b.
Em algumas zonas do nosso país os falantes trocam normalmente o v pelo b. Gostava de saber porquê, se foi sempre assim, ou desde quando isso acontece.
Por que, quando e em qual documento a grafia "Brazil" foi alterada para Brasil?
Gostaria de saber qual a diferença, se é que existe, entre responder porque e por causa.
Se existe, qual a forma mais correcta?
Qual o papel descritivo da gramática? Como defini-lo e exemplificá-lo através da sintaxe de regência, sintaxe de concordância e sintaxe de colocação?
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações