Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Helena Monteiro Professora Minas Gerais, Brasil 5K

Gostaria de saber qual o plural certo de blitz: blitze (como registram dicionários), blitzen ou blitzes (como estampam os jornais)?

Zuleide Guimarães Brasil 12K

Uma dúvida: como se pronuncia "designa"?

Des(í)gna ou desig(i)na?

Agradeço antecipadamente a atenção dispensada.

Rossana Brasil 20K

A minha dúvida é sobre a seguinte questão: diz-se filho único ou único filho?

Rossana Brasil 7K

Sou a Rossana, estudante de psicologia, sonho ser escritora.
   A minha dúvida é sobre a seguinte questão: diz-se levantar a mesa?

Patrícia Brasil 6K

A desinência modo-temporal do presente do subjuntivo, 1.ª conjugação, é: e. Nos esquemas que tenho, essa desinência não apresenta variante e nem a possibilidade de ausência de desinência. Mas o verbo estar no presente do subjuntivo assume a forma esteja. Nesse caso, a desinência modo-temporal é a? Essa não é a desinência da 2.ª e 3.ª conjugações?

João Pinheiro Faro, Portugal 3K

Peço o favor de me esclarecerem sobre a aceitabilidade das seguintes estruturas:
«(...) Coisas que eles jamais viram, nem ouviram, nem sequer puderam imaginar...». Ou:
«(...) Coisas que eles jamais viram ou ouviram e que nem sequer puderam imaginar...»
Muito obrigado.

Berta dos Santos Senna Brasil 5K

Qual o significado das palavras moji, jirau, pajeú, de origem indígena?

Miguel Mendes Licenciado em Ciências Policiais Porto, Portugal 48K

Tenho ouvido (e lido) referências a "vitimação" e "vitimização": "os inquéritos de vitimação demonstram que ..." e "dos estudos de vitimização realizados, os investigadores ...".
No dicionário Lello (ed. 1995) e no dicionário do sítio da Porto Editora (http://www.portoeditora.pt/dol/default.asp) os termos supra são desconhecidos.
Gostaria, por favor, de saber:
1 - São termos correctos? (neologismos? anglicismos?)
2 - Têm a mesma significação?
3 - Podem ser usados indistintamente (à semelhança de ouro/oiro e touro/toiro)?
Cumprimentos e obrigado.

Noelia Sousa Espanha 11K

Trabalho como tradutora em Madrid e estou traduzindo um contrato de português para espanhol e deparei-me com uma palavra que é "juslaboral" .
Necessitava da resposta a esta palavra pois não faço a mínima ideia do que quer dizer.

Ana Cláudia Brasil 33K

Onde o Português achou fosse (ir)?

Não é o verbo ser?