Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Rui Sousa Portugal 18K

Gostaria de saber qual é a origem etimológica do nome Rui.
Desde já agradeço a atenção.

Nuno Mota Portugal 39K

Qual é a origem do nome Miguel?

Carolina Costa Estudante Portugal 2K

Gostava de saber a origem do meu nome.
Muito obrigado.

Maria José Coimbra Coimbra, Portugal 7K

Como se classifica morfologicamente a palavra «antanho»?

António Cebola Portugal 8K

"Este tipo de situações" ou "Este tipo de situação"?

"Um conjunto de informações" ou "Um conjunto de informação"?

Obrigado.

Érica Sofia Neves Roberto Portugal 8K

Como é que surgiu o nome Érica?

Arthur Buchsbaum Brasil 8K

Sou professor universitário na área de Matemática e Informática Teórica, residindo no Brasil. Procurei pela palavra "egrégora" em dois dicionários de grande prestígio aqui no Brasil, o Aurélio e o Houaiss, sem sucesso. Na Internet encontrei várias referências para esta palavra, todas de não especialistas em língua portuguesa ou em línguas em geral. Alguns dizem que o gênero desta palavra (como substantivo) é masculino, outros dizem que é feminino.
As perguntas:
1) qual é o gênero de "egrégora", isto é, deveríamos escrever "a egrégora" ou "o egrégora"?
2) qual é a origem etimológica desta palavra? (Nas referências que encontrei na Internet, alguns dizem ser de origem latina, outros de origem grega.)
3) quais são os possíveis significados para esta palavra?

Daniel Merabet Brasil 3K

A palavra epitáfio é formada pelos elementos epi e táfio (Tafos). Qual é o sentido de cada um deles?

Jaime Branco Portugal 13K

Já percorri imensas páginas, mas não consegui encontrar o significado exacto de "Jet Set" nem a origem da expressão.

Aproveito para dizer que é palavra que não aprecio em nenhum dos sentidos, mas quero apenas corresponder a um esclarecimento que me solicitaram, e... francamente, não sei!

Obrigado e parabéns pela magnífica página que merece ser por todos os falantes lusófonos apoiada e estimulada.

Francisco Silva Pereira Tradutor Sintra, Portugal 6K

Antes do mais (ou «antes de mais»?), os meus parabéns por este instrumento que lá nos vai permitindo esclarecer muitas das dúvidas que nos assaltam sistematicamente. Surgiu-me a seguinte dúvida quando estava a rever uma tradução para inglês de uma receita apresentada por um conhecido chefe (é correcto dizer-se «chefe», ou dever-se-á recorrer a «chefe de cozinha»?) da nossa praça: «cela de borrego» ou «sela de borrego»? Confesso que me parece mais lógico utilizar «sela» por correspondência anatómica, e também porque, em inglês, o correspondente é “saddle of lamb”; mas o referido cozinheiro grafa «cela». Fiquei às escuras...
Desde já agradeço a vossa atenção e disponibilidade.