Tenho uma dúvida sobre o uso de um segundo verbo em expressões que trazem o gerúndio.
Lendo um texto em francês, encontrei a frase "en regardant travailler les autres" (título de um capítulo). Refletindo sobre ela, obtive duas possibilidades de tradução: «vendo os outros trabalhar» e «vendo os outros trabalharem».
Em diversas outras ocasiões lutei contra essa dificuldade.
Já fiz razoável pesquisa, mas ainda não solucionei o impasse, e nem mesmo a eufonia me foi solícita.
Qual a resposta correta? Ou ambas são cabíveis?
Muito obrigado.
Tenho um professor de Inglês no British Council de Cascais que gostaria de saber como é que usamos os condicionais em Português, pois eles têm "real present future, ureal past, ureal present future". Se me puderem ajudar, agradecia.
Como dizer «Antevisão à próxima jornada» ou «antevisão da próxima jornada»?
«Fulano de Tal, residente e domiciliado na rua Joaquim de Souza».
«Fulano de Tal, residente e domiciliado à rua Joaquim de Souza».
Qual a frase correta?
Grato pela atenção.
Gostava de saber se há alguma explicação histórica ou linguística para o mau uso da palavra "despoletar". Já a encontrei com significado errado e oposto em jornais como o "Expresso", revista "Visão" e, inclusive, em livros de autores portugueses!!!
Não é estranha esta situação? Tanta gente enganada? Qual a origem deste erro tão comum?
Obrigado.
Aprendi que o plural de ovo se pronuncia /óvos/ e a mesma coisa para "rôlo/rólos", "gôlo/gólos".
Porém, muitas pessoas acham graça quando eu digo "rólos" e não "rôlos", assim como também nunca ouvi ninguém dizer "gólos".
Qual é a pronúncia correcta?
Obrigada por existirem.
Gostava de solicitar a vossa opinião sobre a diferença entre Sua Excelência e Vossa Excelência. Deverá utilizar-se Sua Excelência (S. Ex.ª) quando se refere uma personalidade a alguém, tipo escrevi a Sua Excelência o Presidente da República e Vossa Excelência (V. Ex.ª) quando nos dirigimos à personalidade em causa? É assim ou a regra é diferente?
E devo dizer: V. Ex.ª o Presidente da República ou sem artigo definido?
Parece que em Portugal esta forma é cada vez menos usada, utilizando-se por exemplo a forma «Exmo. Sr.», mas mesmo assim era uma dúvida que gostava de esclarecer.
Obrigada desde já.
Tenho visto em algumas publicações médico-científicas, traduzida para o Português corrente, por assim dizer, a palavra "tonus" por tono ou tonos, respeitante à tonicidade muscular, por exemplo.
Pretendo saber se está correcto dizer-se e escrever-se tono(s) muscular em vez de se usar a expressão, creio que latina de «tonus muscular».
Obrigado.
Somos um grupo de alunos do 6.º E da Escola E B 2 de Pinhel e conhecemos hoje este sítio.
Queríamos saber o plural de mel.
Obrigado.
Gostaria de saber se está correcta a seguinte afirmação: «O filme X estreou-se nas salas de cinema portuguesas». Não será: «O filme X estreou (...)»?
Na minha opinião não é a mesma coisa dizer «alguém estreou-se» (a fazer algo) e «o filme estreou-se».
Obrigada pela atenção.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações