Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
João Vasco Portugal 129K

Na língua portuguesa deverá existir alguma distinção no uso das aspas desta forma ("...") ou desta («...»)?

Será uma adequada a citações, enquanto outra é utilizada para palavras individuais? O uso incorrecto de um tipo de aspas é considerado um erro de datilografia? Em que casos é que se usa cada uma delas?

José Domingues Portugal 21K

A frase «tomar a nuvem por Juno» aparece por vezes citada, ao que julgo para acentuar que o interlocutor está a fazer uma grande confusão.
Pergunto:
1. A expressão é esta?
2. Tem este significado?
3. Quem foi que a inventou?

Gil Oliveira Estudante Portugal 3K

Como se deve pronunciar a palavra ceptro?
Como os brasileiros o fazem (/cêtro/) ou deve ser lido o "p"?
Parabéns pelo vosso trabalho.
Muito obrigado.

Ana Santiago Assessora de imprensa Lisboa, Portugal 8K

Qual é a etimologia da palavra freguesia?

Filipa Silva Portugal 31K

Qual a expressão correcta para designar um produto de cosmética destinado à lavagem do cabelo (humanos) ou pêlo (animais: cães, gatos, cavalos...): champôo, champoo, shampôo, shampoo...
Obrigada.

Ana Bela Silva Brasil 4K

Gostaria de saber qual é o significado de ensimesmar e como aplicar.

Maria Teresa Brasil 13K

Qual é a etimologia da palavra açougue?

Mário Pastor Portugal 14K

Sei que há quase um século os nomes próprios de autores deixaram de ser traduzidos. Hoje causará alguma estranheza alguém utilizar a tradução Carlos Marx, no lugar de Karl Marx, por exemplo.
Contudo, aprendi que os nomes próprios de santos, papas, imperadores, reis e membros da realeza devem ser traduzidos.
Assim, Hadrianus se traduzirá Adriano, Wilhelm por Guilherme, Elizabeth por Isabel, etc.
A minha questão é a seguinte, este costume de traduzir os nomes próprios deste tipo de personalidades é uma regra ou apenas um uso?
É correcto escrever Elizabeth II de Inglaterra ou São Thomas More?

Meire Santos Oliveira Brasil 125K

As palavras basicamente, principalmente, preponderantemente etc., nos exemplos a seguir, poderiam ou deveriam ser usadas entre vírgulas denotando ênfase. Há uma regra quanto ao uso.
Exemplos:
«O aumento decorre, principalmente, da aquisição de novas mercadorias».
«A redução deve-se, basicamente, à venda de produtos ao mercado externo».

Dagmar Munhoz tradutora-intérprete Brasil 8K

Meu nome é Dagmar, sou brasileira e trabalho com tradução e interpretação.

Minha dúvida é quanto à pronúncia correta da vogal "e" [é/ê] nos verbos fechar e apedrejar.

Devo dizer "eu fe[é]cho" ou "eu fe[ê]cho"?

"Apedre[é]jo" ou "apedre[ê]jo"?

Obrigada.