Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Marta Afonso Portugal 6K

Gostaria de saber a tradução para a palavra “tesseract”. Ou antes, sei que é um hipercubo, mas gostaria que me indicassem outra tradução possível.

Muito obrigada.

A. de Sousa Figueiredo Portugal 6K

Sempre me ensinaram, na Faculdade, "parenquima" (sem acento circunflexo). Agora ouço muito "parênquima".
Quid iuria?

Grato pela lição.

Cáudio Andrade Portugal 6K

A palavra «cocção» aparece dicionarizada com o significado de «acção de cozer» e «digestão dos alimentos no estômago». Qual o verbo que lhe está associado?
Somos uma turma de Electrónica de uma Escola Profissional e aguardamos a V. resposta, pois a nossa professora não nos soube responder...

Paulo Marques Portugal 10K

Pretendendo significar «sempre que», qual das seguintes locuções está correcta: «todas as vezes em que (isto ocorre)» ou «todas as vezes que (isto ocorre)»?

José Fernandes Santos Portugal 6K

Nos ‘media’ é frequente usar o verbo explanar em diferentes contextos e um deles suscita-me algumas dúvidas, embora aceite que a dinâmica da língua portuguesa pode e deve permitir a sua evolução, com o aparecimentos de novos significados.
Por força desse hábito, utilizei o termo explanar na seguinte afirmação: «O treinador da equipa A disse que a sua equipa teria a oportunidade de explanar o seu futebol no próximo jogo com a equipa B.»
Alguns amigos caíram-me em cima e até aceito que não tenha usado o termo correcto. No entanto, gostaria de obter uma opinião de uma pessoa conhecedora quer do Português clássico quer do Português actual sobre esta questão.
Ficaria muito grato se me desse o seu parecer sobre esta questão.
Com os meus agradecimentos.

Joaquim Frade Portugal 8K

Devemos dizer "o arroba" ou "a arroba"? Penso que seja "o arroba", mas não tenho a certeza e já ouvi pronunciar das duas formas.
Aproveito para acrescentar que o símbolo @ é originário do latim "et" que por sua vez significa "at" em inglês. Já era usado na época medieval pelos monges copistas. Foi Ray Tomlinson, um engenheiro norte-americano, que o introduziu em 1971, no contexto de rede. O primeiro endereço utilizado foi tomlinson@bbn-tenexa

Manuel Alves Luxemburgo 6K

Qual (quais) o(s) antónimo(s) de "razoável"?

Marta Luís Portugal 12K

O Sr. Primeiro Ministro (11852) referiu-se a Arafat como uma personalidade controvertida, ou com acções controvertidas, não me recordo bem...
Pareceu-me que no sentido de controverso... Existe esta palavra ou o nosso Primeiro é tão brilhante como eu imagino??

Manuel M. Reis Neves Portugal 28K

Em parte fiquei esclarecido com as explicações sobre o assunto, que constam do vosso arquivo no sítio Ciberdúvidas.

Resta-me contudo uma outra dúvida dentro do mesmo tema que é a de saber se quando não se faz uso do complemento indirecto é ou não correcto omitir a preposição de.

Exemplo:

"Informo que não foi possível obter o pretendido"

ou

"Informo de que não foi possível obter o pretendido"??

Obrigado.

Pedro Santos Coimbra, Portugal 22K

"Nos textos, é necessário verificar os erros que contêm."
Não é, esta frase, duplamente errónea?
Não deveria ser, entre outras possibilidades sintacticamente correctas:
"Nos textos, é necessário verificar-se que erros contêm", ou "Nos textos, é necessário verificarem-se os erros que contêm"?
Ou seja, não tem que se usar "verificar" reflexivamente, se não se lhe define um sujeito? (Por exemplo, "é necessário verificarmos" seria aceitável, ainda que não neste contexto)
E se se deseja que sejam verificados "erros", e não verificado algo colectivo ao seu respeito, não terá a forma do verbo "verificar" de estar no plural, para concordar? Ainda podemos juntar a isto a ligeira, mas possível, confusão que pode nascer de uma frase com "verificar" e "erros", simultaneamente: veja-se que pode dizer-se que, no texto, se verificam erros (porque os tem). Ora, se se verificam, porquê a necessidade de "os" verificar?
Obrigado.