Citocina(s) = citoquina(s)
Estou a traduzir um texto de biologia onde aparece a palavra em inglês "cytokines". Após várias pesquisas, encontro dois termos: citoquinas e citocinas. Qual é o termo correcto a utilizar?
Seu em lugar de senhor
Ao escrever as minhas memórias, tenho que me referir a pessoas mais idosas que chamo de: Seu João, Dona Duca, Seu Afonso, Dona Otávia etc. Gostaria de saber se, nos casos acima citados, seu e dona seriam escritos com iniciais maiúsculas.
Hipocrisia
Desejo saber a formação e significado dessa palavra que caracteriza tão bem nossa sociedade: hipocrisia. Sei que no latim é "hipocrisis", então desconfio que o “crisis” seja do grego ‘krisis’, significando "loiro", e no caso, «de pouca clareza». Mas não tenho certeza!... Acredito que vocês podem me ajudar! Muito obrigada e um beijo aos portugueses!
Qual a pronúncia de carmelo?
A propósito do falecimento da irmã Lúcia, a última vidente viva das aparições de Fátima, ouvi os jornalistas da televisão pronunciar a palavra Carmelo, como camelo, ou seja, "carmêlo", Não encontro nos dicionários de português como substantivo (creio ser um termo da clausura conventual), e que vem directamente, tal como a Ordem das Carmelitas, do Monte Carmelo, que julgo dever pronunciar-se como marmelo.Será assim?
Virilha
«... na acidez opaca das verilhas.» Fiquei na dúvida se sou eu que perdi alguma coisa, ou se efectivamente estamos a falar da mesma coisa: verilhas ou virilhas? Grata pela vossa elucidação.
Flor de lótus
Sou redactora da revista "Ragazza" e gostaria de saber qual é a forma correcta de escrever flôr-de-lótus, visto que não encontro no dicionário resposta à minha dúvida.
Encantadas
Consideremos a frase: “A música tocava, as crianças estavam encantadas e os seus olhos eram estrelas.” Na frase anterior, a que classe gramatical pertence a palavra “encantadas”? Pode ser considerada um adjectivo ou uma forma verbal? Sou professora do 1.º Ciclo e gostaria de esclarecer esta dúvida. Obrigada.
Suelto e sueltistas
Transcrevo de publicação da época sobre as aparições de Fátima (1918): “Pois o Portugal, diário do Partido Republicano, (....) inseria o seguinte suelto que é uma nova torpeza a juntar àquella:” E mais abaixo: “Bem diz o sueltista do Portugal:...” Não encontro as palavras em nenhum dicionário de português. Ela existe em castelhano. Como traduzir?
Torrar e torrefazer
Qual a diferença entre café torrado e torrefeito?
A sílaba tónica de malmequer
Qual é a sílaba tónica na palavra malmequer? Obrigada.
