Fagotizar e fagotização
Sou tradutora e num texto literário espanhol encontrei a palavra «fagotización». Inicialmente julguei tratar-se de um erro de impressão e que a palavra seria «fagocitose». No entanto, e para evitar possíveis erros, consultei todos os dicionários de espanhol de que disponho sem qualquer resultado. Mais tarde tentei encontrar a palavra na Internet espanhola. E apesar de não constar nos dicinários, aparece realmente, dúzias de vezes, muitas delas em textos com bastante credibilidade (quer pelos seus autores, quer pelas instituições que os produziram). Ou seja, é uma palavra que se vulgarizou sobretudo em textos de carácter técnico-científico, mesmo sem ter sido aceite pela Real Academia. Pelo que compreendi da leitura dos textos, «fagotización» refere-se sempre a um processo de absorção de uma coisa por outra, de «antropofagia», de uma coisa que devora outra, o que faz sentido se formos à raiz da palavra. Apesar de não constar nos dicionários portugueses e brasileiros ou na Internet portuguesa (apenas num site brasileiro), até que ponto é um erro utilizar este vocábulo? Agradeço antecipadamente a vossa explicação.
Pronúncia de cinquenta e de quente
Gostaria que me explicassem por que motivo a letra "u" é pronunciada na palavra "cinquenta" e não o é em "quente" por exemplo. Grata pela atenção.
Profissões na época dos Descobrimentos
Oficiais da moeda, corretores, pretas da canastra, pretas do pote, viroteiros e peleiros; gostaria de saber ao que correspondem estas profissões na época dos descobrimentos.
Lacrimejar e lacrimar
Gostava de esclarecer uma dúvida que nos surgiu hoje durante a hora de almoço. Diz-se lacrimejar ou lacrimar?
Continência
De onde provém a palavra "continência" (no sentido de saudação militar)? Ouvi já a versão de que a sua acção estaria relacionada com a tomada/demonstração de "consciência". Estará esta interpretação correcta?
Recorde
Estou há muito tempo com uma dúvida em relação à grafia e pronúncia da palavra "recorde" que por mais que saiba que ela se escreve e se pronuncia assim, quando assisto à TV vejo que os jornalistas famosos insistem em falar "récorde", já passei inúmeros “e-mails” para a TV Globo, os quais fui ignorado, assim peço sua ajuda de maneira a continuar com a minha consciência tranquila e ter a certeza absoluta que o correto é "recorde" e não "récorde", ou será que as duas formas estão corretas.
Verbo rir, pronominal ou não-pronominal
Como deverei dizer: «eu rio-me» ou «eu rio»; «eu ri-me» ou «eu ri»? Muito obrigado!
Palavras inglesas aportuguesadas
Gostaria de saber qual a palavra inglesa aportuguesada que começa com ch. Procurei em todas as minhas grámaticas mas não encontrei. Obrigada.
“Preemptivo” e preempção
Existe? Não encontro em nenhum dicionário, mas os meus revisores insistem que é a tradução de “preemptive” (preemptive strike), em inglês. O contexto é uma série de ficção científica, em que o planeta A ameaça atacar o planeta B e o planeta B quer ajuda para lançar um primeiro ataque que seja arrasador e que não dê hipóteses de retaliação ao planeta A. “We need you weapons to launch a preemptive strike.” Obrigada!
Plural do feminino de cortês
Gostaria de saber qual é o plural do feminino de cortês. Muito obrigado.
