Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
H. Alves Portugal 2K

Vi numa placa a indicação "Largo do Passo do Biu" referenciando o nome de um largo na cidade da Guarda. Julguei que seria Paço até porque existe um paço no local. Qual é então a palavra correcta?

Obrigada.

Brígida Trindade Portugal 6K

Como classificar o predicado em estruturas do tipo «O João está a estudar» e «A rã está a brincar»? Trata-se de frases simples cujos verbos principais são «estudar» e «brincar» respectivamente, e «está a» é um auxiliar aspectual, certo?

Ana Matos Tradutora Portugal 6K

“Rating”, no contexto apresentado, traduz-se por «notação», sendo normalmente usada a expressão «agência de notação financeira».

Luzia Almeida Portugal 10K

Podem dizer-me qual a origem da expressão «à papo-seco»?
Obrigada.
Bom ano.

Nuno Chaves Portugal 68K

Embora tenha a ideia genérica do significado da palavra talassocracia e dos Estados talassocráticos, agradecia se me pudessem explanar um pouco este conceito, bem como indicar leituras complementares.
Obrigado.

João D. M. Moutinho Bancário aposentado Rio de Janeiro, Brasil 1K

Qual deveria ser a designação do profissional de nível superior com formação em engenharia e especialização em eletricidade? Não creio que seja apropriado se chamar o dito profissional de "... Elétrico", pois, afinal, ele não é "energizado", não é mesmo?

Tiago Gonçalves Estudante Portugal 14K

Sou estudante e tenho assistido com alguma confusão ao uso aparentemente arbitrário da função matemática seno, representada por "sin" ou "sen" em termos de linguagem matemática. Acontece que mesmo entre o mesmo docente é vulgar usar "sin" ou "sen" conforme a vontade do momento. A mim parece-me que a forma "sen" será, em Portugal, a mais correcta, no entanto posso apresentar desde já algumas achegas a esta grafia:
1. Diz-se de uma função seno que é sinusoidal;
2. A universalidade deverá ser um dos pontos chaves desta ciência e, por isso, "sin" poderá ser preferível.
Qual é, então, a forma a adoptar? Obrigado pela atenção.

Marivaldo Oliveira Brasil 7K

Se os adjetivos derivados de topônimos são chamados de “adjetivos pátrios”, aqueles derivados de antropônimos recebem alguma denominação especial? Na sua formação, há alguma regra para criá-los? Quais os sufixos mais usados na sua formação? Quais seriam os respectivos adjetivos derivados de Carlos, Valmir, Zacarias, Claudionor, Luiz, Wanderley, Marlene e Osvaldo?

Ana Matos Tradutora Portugal 3K

"Router", no contexto apresentado (14507), traduz-se em PT-PT, quase sempre, por "distribuidor". No meio é também normal deixar-se o termo na língua original.

Ana Rita Sousa Portugal 6K

Para efeitos de tradução, gostaria que me dissessem qual a diferença entre canal e caneiro.
Obrigada.