Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Susana Marques Portugal 6K

Gostava de saber se está correcto o emprego do verbo soer na seguinte frase, se é "soe" a forma certa: «Mas as suas funções exigem-lhe temperança, senhor José, e ultimamente não lhe reconheço disposição que permita desempenhá-las como soe.»

Marcelo Pimenta Brasil 5K

Escrevo-lhes com a intenção de solicitar o esclarecimento de uma dúvida: gostaria de saber qual o adjetivo pátrio que deve ser indicado a um indivíduo que nasce em Estocolmo.
Muito obrigado.

Isabel Torres Pereira Portugal 43K

Por que razão se encontram duas grafias diferentes para a mesma palavra (parenteses ou parentesis)?

Qual é a forma correcta e porquê?

José Andrade Portugal 9K

Vi a vossa resposta sobre a grafia e pronúncia correcta sobre a ilha de Samatra/Sumatra na Indonésia. No entanto, a vossa resposta parece-me incorrecta, pois neste momento é possível a dupla grafia. Os meios de comunicação social utilizam as duas indiferentemente. Como referências cito o "Público" que escreve Sumatra no seu Livro de Estilo e a TSF que pronuncia Samatra.

Vítor Tomé Jornalista Castelo Branco, Portugal 4K

Estou a fazer um trabalho em que necessito da definição informática de "bases de dados", mas não encontro. Será que me poderão adiantar alguma ou onde possa encontrar uma?
Obrigado.

Aline de Souza Brasil 6K

Qual o significado esclarecedor da palavra "per capita"?

Fátima Diniz Portugal 15K

Na introdução do tema de uma tese utiliza-se o preâmbulo para a área científica ou será o prólogo?

Paulo Oliveira Informático Portugal 5K

Recebi hoje um pedido de trabalho, que solicitava a elaboração dum mapa com uma determinada informação, sobre fundos mobiliários, "agregada e ventidada por fundo". Num outro ponto do pedido repetia-se o termo, ventidado por, relacionado com outra informação. Posso até tirar pelo sentido o que se pretende, mas não me lembro nunca de ter lido ou ouvido tal palavra, que não encontro em dicionários em linha: no Google encontrei uma única referência, num sítio brasileiro desactivado (...sinta a inovação...o gabinete mais ventidado do mercado...), que me parece uma gralha. Conhecem o termo?

Isabel Remelgado Tradutora Porto, Portugal 11K

Qual será a tradução adequada para o cargo CEO/Chief Executive Officer?

Maria Stocker Portugal 6K

Utilizo, desde pequenina, a expressão "bicho careto" (significando qualquer um), mas eu sou natural de uma terra em que os caretos existem e, por isso, a expressão assume valor de metáfora. Aqui por Lisboa ouço e leio "bicho careta", expressão que me diz pouco mas é aquela que vejo registada nos dicionários. Terei de admitir que "bicho careto" é regionalismo ou, simplesmente, deturpação?
Obrigada.