DÚVIDAS

Ainda o constante de
A propósito da regência objeto de dúvida formulada por Isabel Marinho em 30/3/2005, cumpre dizer da ocorrência de duas regências: «constante de», o mesmo que «formado de», «constituído de» («A biblioteca é constante de mil volumes»); «constante em», que significa «contido em» («Os dez artigos constantes na lei foram todos modificados»). Evidentemente, havendo regidas preposições diferentes, é de supor diversos significados para o termo regente.
A tradução de “permafrost”
Devo traduzir permafrost ou pergélisol para designar solo permanentemente abaixo de 0º C até 50 metros como explicado em sts.grc.nrcan.gc.ca/permafrost/whatis.html. Não se trata propriamente de traduzir mas de aportuguesar um texto inglês já traduzido para brasileiro assim: "... cristais sólidos, semelhantes a gelo, aprisionados sob o permafrost..." Se houver pretendo usar termo português em vez de usar "permafrost". Muito obrigado.
Décimo, décima
Aprendi que a designação de partes da unidade pertencia ao género masculino: um décimo, um centésimo, etc... Também é isso que leio na enciclopédia. No entanto, todos os manuais de Matemática do 2.º ciclo, à excepção de um, referem-se aos fraccionários no feminino. O mesmo se passa com os professores de Matemática. Na TV também é frequente ouvir locutores, salvo raras excepções, comentadores, matemáticos, economistas, etc. Por isso a minha dúvida: mudou alguma coisa? É indiferente? Obrigada pelo esclarecimento.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa