Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Raquel Mendes Estudante Portugal 9K

Agradeço que me expliquem o significado de correferencial.

Maria Costa Estudante Lisboa, Portugal 4K

Na sequência de uma tradução que estou a realizar, surgiu a seguinte dúvida: existe uma expressão cunhada em português para "hyper-parenting"? Caso não exista, será aceitável traduzir por: "hiper-empenho na educação dos nossos filhos"?

Susana Maria Costa Carrilho Portugal 24K

Pretendo fazer um trabalho sobre os traços fonológicos.Já tenho a denominação dos mesmos, mas não sou capaz de encontrar a definição para cada um deles. Pretendia que me auxiliassem nesta tarefa, da forma que vos fosse possível. Grata pela atenção dispensada.

Jorge Guiomar Investigador universitário Coimbra, Portugal 5K

Qual será a tradução mais correcta para "self-assembled", em "self-assembled monolayer"? "Monolayer" costuma ser traduzido por monocamada (camada com uma molécula de espessura, à superfície de um sólido). Estas monocamadas são assim chamadas porque se formam espontaneamente quando se colocam determinadas moléculas em contacto com um dado sólido, e porque as moléculas que as compõem também se organizam espontaneamente.Os brasileiros já lhes chamam "automontadas/auto-montadas". Estará correcto? Os espanhóis também lhes chamam "autoensambladas/auto-ensambladas", e os franceses, "auto-assemblées"... Por cá, já vi "automontadas/auto-montadas", auto-estruturadas, auto-organizadas...Obrigado.

Manuela Cunha Professora Portugal 2K

Num livro de 11.º ano aparece, entre outras formas de criação de neologismos, a recuperação etimológica. Tenho uma ideia do que seja, mas gostaria de confirmar e sobretudo de encontrar alguns exemplos. É possível ajudar-me?A expressão em causa […] aparece na página 21 do livro da Asa Das Palavras aos Actos, 11.º ano, de Ana Maria Cardoso, Célia Fonseca, Maria José Peixoto e Vítor Oliveira. Aparece conjuntamente com outras modalidades de criação de neologismos e diz apenas e textualmente: Recuperação etimológica – absconso, fax (de fac simile)

Vanusa Piroli Brasil 47K

Qual o aumentativo de "rapaz"?

Manoel Militão de Azevedo Advogado Brasília-DF, Brasil 28K

Como muitos outros que se utilizam da Língua Portuguesa como ferramenta de trabalho, tenho várias dúvidas e, por isso, vivo em constante consulta.No computador temos as opções de utilizarmos o Traço (= 2 hifens emendados) e o Travessão (= 4 hifens emendados). Qual é o que corresponde ao "Travessão" da Língua Portuguesa digamos "brasileira"?

Flávia Carvalho Brasil 13K

Sou brasileira e, entre lindos percursos em terras lusas, mais precisamente em Cinfães do Douro, encontrei uma senhora com uma criança num café afirmando que a criança estava "olgada" por um doce. Pelo contexto deduzi o que seria, mas, não encontrando nada que referisse a esta expressão, fiquei a pensar: será que não teria algo com "água na boca"? Já que o "falar" daquele sítio é um tanto particular, principalmente no que diz respeito à palavra "água", achei que seria uma forma própria, regional. Podem me ajudar? Obrigada!

Paulo Pacheco Professor Gaia, Portugal 7K

Como é que se pronúncia «acerola»? Acerôla? Aceróla? Também já vi escrito Acérola...Agradeço a ajuda.

Helena Vidal Portugal 7K

O que significa e qual a origem do vocábulo "aka"? Aparece em contextos tipo "fulano, aka Eusébio da Matemática...". Isto é, imaginemos, "o José Carlos é tão bom a Matemática, que é uma espécie de Eusébio ou de Mourinho da mesma"...