Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Paulo Victor Estudante São Paulo, Brasil 32K

Parece que a regra geral sobre o uso dos verbos que têm duplo particípio passado é a seguinte:
– Com os verbos ser/estar, opta-se pelo particípio regular (fritado, imprimido, etc.);
– Com os verbos ter/haver, opta-se pelo particípio irregular (frito, impresso, etc.).
A minha dúvida surge quando misturamos esses verbos, como por exemplo:
O ovo HAVIA SIDO frito/fritado?
O ovo HAVIA ESTADO frito/fritado?
O líquido TINHA SIDO absorto/absorvido?
O homem HAVIA ESTADO absorto/absorvido durante todo o dia?
Por eufonia, eu escolheria «O ovo havia sido frito», «O líquido tinha sido absorvido» e «O homem havia estado absorto durante todo o dia», mas não sei se há regra específica quanto a isso. Alguém poderia dar-me uma luz sobre assunto?
Muito obrigado.

Maria Henriques Estudante Lisboa, Portugal 5K
Antes de tudo, gostava de vos dar os parabéns e agradecer a existência deste vosso excelente site. Estou a estudar o “Sermão de Santo António aos Peixes" e no meu manual sugere-se, como actividade, a divisão e classificação das orações da frase: «Vós, diz Cristo Senhor nosso, falando aos pregadores, sois o sal da terra: e chama-lhe sal da terra porque quer que façam na terra o que faz o sal.» Ora, mesmo já tendo consultado uma gramática, não sou capaz de resolver este exercício, pelo que solicito a vossa ajuda. Obrigada.
Maria João Ribeiro Portugal 37K

Em que tempos e modos se pode fazer a conjugação reflexa? E como se faz?
Obrigada!

Maria de Jesus Pissarra Portugal 14K

Pode chamar-se “associado” ou “sócio” de associação sem fins lucrativos e com pagamentos de quotas? Dizem-me que neste caso é o associado que paga quotas. O sócio paga quotas de associação/clube com fins lucrativos.

José Camacho Portugal 24K

Como se coloca no feminino?:
Czar
Hebreu
Sandeu
Sacerdote

Rogério Ribeiro Téc. Admin. Pública Porto, Portugal 8K

Em primeiro lugar, dar os parabéns pelo excelente contributo desta página, para o esclarecimento da língua portuguesa. Embora a questão que pretendo esclarecer não seja originada pelo português, a tradução, essa, sim, é o importante. Assim, gostaria que me ajudassem a traduzir a expressão latina ‘honoramus principia’, que era o lema do extinto Corpo de Polícia Aérea, bem como ‘docemus principia’, que era o da Esquadra de Instrução. Apesar de ter feito imensas buscas, não encontro a expressão em nenhum sítio da net. Há meses que procuro e não encontro. Ficar-vos-ei imensamente grato pela ajuda.

Victor Fernandes Portugal 9K

Qual a tradução mais correcta para "Website"?
"Website" – «Sítio na Internet»
"Website" – «Portal» (Por exemplo, «Portal da empresa», «Portal do projecto», etc.)
Agradeço as vossas sugestões.

Luís Matos Portugal 6K

Quais as subclasses que existem na palavra «mundo»?

Alexandre Santos Portugal 6K

Gostaria de saber a forma mais correcta do sinónimo de linhas de igual pressão: «isóbara» ou «isobárica»? Grato pela atencão.

José Camacho Portugal 33K

Como se chama um conjunto de?:

Cebolas
Sobreiros
Aviões
Cantores