É frequente, em ambiente profissional, a troca de e-mails com a utilização da expressão inicial de saudação «Caros Todos», penso que em tradução directa de «Dear all» [em inglês]. Acho errado, pois, se são "Caros", são-no "todos", tornando a expressão redundante. Podem esclarecer?
Obrigado.
Qual a forma mais correcta de designar o piso tradicional japonês? "Tatame", ou "tatami"? E como se forma o plural? Tem plural, ou será como bonsai?
A nível da classificação morfológica das palavras, como distinguimos se a palavra é um deíctico ou, por exemplo, um advérbio de tempo; assim como em relação aos pronomes pessoais: eu, ele — são deícticos ou pronomes pessoais; ou as duas designações estão correctas?
Gostaria de saber qual a diferença entre variante dialectal, dialecto e língua.
A primeira oração de uma frase onde se estabelece uma relação de coordenação pode ser considerada coordenada assindética?
Ex.: «O João foi ao Porto e observou o teatro Rivoli.»
1— «O João foi ao Porto» é uma oração coordenada assindética.
2— «e observou o teatro Rivoli» é uma oração coordenada copulativa sindética.
Obrigada pela atenção.
Professora Sara.
Em sua resposta, a senhora começa dizendo: «parece-me».
O que gostaria de saber, se posso confiar no seu parecer, é qual a fundamentação para esse parecer, ou a senhora tem dúvidas a respeito e prefere não afirmar?
Minha intenção é aprender, pois também pesquisei e não encontrei significado para a palavra "partonímia".
Atenciosamente,
Já é possível escrever "stafe"? Ou devemos escrever "staff"?
Gostaria de saber se se escreve "topiaria", ou "topiária". Estou a referir-me à arte de recortar sebes.
Muito obrigada.
Qual é o significado de horário nobre?
Estou a fazer um trabalho sobre a blogosfera, onde diversos blogues referenciados são analisados, como que uma pequena amostra da mesma.
Contudo, há um autor em particular que estou com uma certa dificuldade em perceber o alcance do português que emprega. Não é a questão de me soar a erudito. É a questão de, uma vez dissecadas as suas frases, parece-me ver erros de significado. Vou dar dois exemplos:
«Esta troca entre o dar e o receber, entre o jogador e o videojogo, assenta num claro processo de negociação bidireccional constante e infinito ao longo da respectiva experiência de jogo.»
«Negociação bidireccional constante e infinito»? No contexto da frase acima, o que é que isto quer dizer?
«Para se criar uma leitura interessante, é necessário conjugar toda uma dimensão sintática e semântica assinalável através de uma contextualização que reflicta algum sentido de humor à mistura, sem ofensas nem critérios desajustados.»
Faz sentido? Isto não é falar e não dizer nada?
Peço desculpa por esta questão que imagino que possa ser considerada "estranha" por vós. Certamente terão mais com que se preocupar do que com questões do juvenil que ainda não aprendeu bem a sua língua-mãe. Ainda assim, fica aqui o meu pedido de esclarecimento.
Desde já agradeço a vossa atenção.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações