DÚVIDAS

Sobre a palavra partisan
Estou a traduzir do polaco para português um livro no qual surgem frequentes referências ao movimento de resistência clandestina das florestas, cujos membros são os «partisans» — palavra existente na Internet e utilizada na tradução do livro de Norman Davis A Europa em Guerra, em itálico. Não gosto da palavra «partisan», que fica «coxa» em relação ao original polaco «partyzant». Gostaria de criar o neologismo «partisante» por associação com o polaco e outras palavras do português como «militante», «simpatizante». A minha editora sugere-me a tradução de «partyzant» como «resistente», que é um termo que, por sua vez, se associa à Resistência Francesa. Os «partisans» foram um fenómeno nos países eslavos ocupados pelos nazis e estão envolvidos por toda uma filosofia de combate. Que pensais? 1) criar o neologismo "partisante"? 2) traduzir como resistente? 3) empregar o termo, que circula na Internet (sobretudo em sites do Brasil) e na referida tradução, "partisan" em itálico? Obrigada pela atenção.
Mal visto e malvisto
Relativamente à resposta dada em 22/04/2008, com o título Grafia de malvisto, gostaria de saber se são aceitas as seguintes frases: 1) «O João foi mal visto, porque chegou disfarçado ao velório.» 2) «A placa foi/ficou mal vista, pois o mato a encobriu.» Outras situações com mal: 3) «O prédio malfeito/malconstruído foi vendido por um preço baixo.» 4) «O prédio foi mal feito/mal construído pela construtora.» 5) «Aquele quadro está/ficou malpintado.» 6) «Aquele quadro foi mal pintado pelo João.» 7) «O texto acima ficou mal-elaborado.» 8) «O texto acima foi mal elaborado pelo consulente.» Há alguma forma de se identificar o mal separado, com hífen, ou "tudo junto" sem hífen, ou o contexto é que definirá entre uma ou outra? Obrigado.
«... vem convidar V. Ex.ª a estar presente...»
Ao fazer um convite, fui corrigida por uma colega que me afirma que após o «V. Ex.ª» tenho de colocar vírgula. Logo ficaria assim «O presidente da Câmara de.... vem convidar V.ª Ex.ª, a estar presente na cerimónia de inauguração do Centro Escolar, pelas 11h30 do dia 2 de Fevereiro». Está correcto o uso da vírgula? Há algum tipo de acordo relativo a convites neste sentido? Qual a melhor forma de fazer o convite? Obrigada.
Ainda a origem e o significado de Linhares
Referente á carta de Pedro Linhares de Braga (28/01/2009) e que Carlos Rocha, coma sempre, respondeu e esclareceu brillantemente, quixera, de forma máis comprida, agregar un miúdo comentario. Así é ben seguro, logo, que os que levan o apelido Linhares (Liñares) terán que ver na súa orixe con algunha das moitas localidades que tanto en Portugal como en Galicia existen co citado nome tal como Carlos Rocha indicou coa súa perene lucidez. Mais tamén é ben certo que ese topónimo, por súa vez, lle vén dado pola relación existente con algún liñar ou linhar (linnar, en grafía máis enxebre) que é un tipo de terreo no que se bota (sementa) liño/linho, vexetal que en tempos non moi remotos era fundamental para a elaboración da roupa e, en consecuencia, o feito de o sementar era bastante corrente. Transmito-vos a miña admiración polo voso traballo. Recibide un afectuoso abrazo.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa