Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Márcia Oliveira Adjunta Santo Tirso, Portugal 12K

Ao fazer um convite, fui corrigida por uma colega que me afirma que após o «V. Ex.ª» tenho de colocar vírgula. Logo ficaria assim «O presidente da Câmara de.... vem convidar V.ª Ex.ª, a estar presente na cerimónia de inauguração do Centro Escolar, pelas 11h30 do dia 2 de Fevereiro». Está correcto o uso da vírgula? Há algum tipo de acordo relativo a convites neste sentido? Qual a melhor forma de fazer o convite?

Obrigada.

Maria Santos Professora Lisboa, Portugal 22K

Agradecia que me indicassem quais as interjeições que se utilizam para fazer andar (ou andar mais depressa) um cavalo e para o fazer parar.

José Antonio Meixueiro Rey Vigo, Galiza – Espanha 3K

Referente á carta de Pedro Linhares de Braga (28/01/2009) e que Carlos Rocha, coma sempre, respondeu e esclareceu brillantemente, quixera, de forma máis comprida, agregar un miúdo comentario. Así é ben seguro, logo, que os que levan o apelido Linhares (Liñares) terán que ver na súa orixe con algunha das moitas localidades que tanto en Portugal como en Galicia existen co citado nome tal como Carlos Rocha indicou coa súa perene lucidez. Mais tamén é ben certo que ese topónimo, por súa vez, lle vén dado pola relación existente con algún liñar ou linhar (linnar, en grafía máis enxebre) que é un tipo de terreo no que se bota (sementa) liño/linho, vexetal que en tempos non moi remotos era fundamental para a elaboración da roupa e, en consecuencia, o feito de o sementar era bastante corrente.

Transmito-vos a miña admiración polo voso traballo. Recibide un afectuoso abrazo.

Ney de Castro Mesquita Sobrinho Vendedor Campo Grande, Mato Grosso do Sul, Brasil 10K

Qual é a melhor grafia: "Cavalcanti", ou "Cavalcante"? Salvo engano, há também "Cavalcantti".

Parece tratar-se de um apelido italiano, embora ocorra muito no Brasil e, se não estou em engano, também aí em Portugal. Talvez por isto já pudesse ser considerado sobrenome luso-brasileiro, como ocorre já com Pessanha, também de origem italiana.

Possivelmente era o sobrenome de uma família italiana, que passou a Portugal e daí ao Brasil. Em Pernambuco, estado brasileiro do Nordeste, desde há muito são bastante numerosos, tendo sido no passado uma oligarquia política e aristocracia agrária, uma espécie de nobreza do lugar.

O significado do apelido parece ser «que cavalga», «cavalgante».

Sobre a sua ortografia, origem, história e significado, tem a palavra o nosso infalibilíssimo Ciberdúvidas.

Muito obrigado.

Wilhelm Zetzsche Editor Porto, Portugal 4K

O sistema de transcrição fonética Hepburn estará por alguma forma relacionado com a fonética portuguesa do século XVI através da transliteração organizada pelos monges jesuítas portugueses que viviam no Japão naquela época? Pergunto isto, porque a designação japonesa dada em caracteres latinos que eu conheço como “Dojotyo” (director ou responsável que preside um “dojô” = recinto de prática religiosa ou arte marcial), quanto eu sei, deve ser proferida “dô-jô-tchiô”, pois a consoante /t/ representada no grupo fonético “tyo” com o apoio da semivogal /y/ é palatalizada, tal como ainda hoje boa parte dos brasileiros pronuncia o vocábulo /tio/ (tchio) designação para irmão dos pais, porém diferençado apenas pelo quase emudecimento da semivogal /y/ do japonês /tyo/ que se realiza nesse contexto quase como “tcho”. Como eu também sei que os japoneses durante a Segunda Guerra Mundial usaram um sistema de criptografia baseado precisamente nessa transliteração organizada no século XVI, creio que não será nada extraordinário que o americano Hepburn o tenha rebuscado no século XIX.

Margarida Carneiro Administrativa Lisboa, Portugal 12K

Gostaria de saber se dizer «Faz-me espécie» está correcto e se se pode dizer, ou se é apenas uma via popular que se generalizou até aos dias de hoje, estando completamente errado.

Ana Saragoça Tradutora Lisboa, Portugal 3K

Peço desculpa se este tópico já foi abordado, mas, usando temperatura como palavra-chave, não encontrei qualquer resultado. Alguém acaba de corrigir uma tradução minha, dizendo que as temperaturas «aumentam ou diminuem», e não «sobem ou descem», como sempre escrevi. Quem tem razão? Desde já muito obrigada pela resposta a esta pergunta bem como pelos esclarecimentos providenciais que este site proporciona.

Sandra Melo Professora Ponta Delgada, Portugal 57K

Tenho uma questão relacionada com literatura, mais propriamente com a classificação do narrador. Será errado referir-se ao narrador como presente e ausente, ou será mais correcto dizer-se participante ou não participante, uma vez que um narrador está obrigatoriamente presente na história, pois é sempre ele que a relata?

Júlia Alves Auxiliar familiar Amadora, Portugal 5K

Encontrei a palavra "castinçais" num site sobre castanheiros, como o colectivo de castanheiros, referindo também a palavra souto, essa sim conhecida de todos nós. Mas "castinçais", de onde aparece?

Obrigada pela informação.

Eduardo Leal Ferreira Militar Brasília, Brasil 4K

Qual a origem e o significado original da palavra almirante?