É uma curiosidade acerca da formação das palavras. É possível a formação da segunda ("pretensiosidade") em função da primeira ("pretensão")? Eu e meus amigos (informalmente) gostamos de brincar com sufixos. É o caso de "tupiniquim", "tupiniquismo", "tupinicóide", "tupinicidade". Mas o caso acima levantou polêmica quanto ao uso. Aproveitando, onde eu poderia conseguir um bom material online acerca da utilização de prefixos e sufixos?
Desde já agradeço a atenção.
Qual é a análise sintáctica da frase «entrou um raio de sol no quarto»?
Obrigada.
Gostava de saber o significado do provérbio «Águas paradas, cautela com elas».
Como se classifica morfologicamente a palavra maravilhada? Por ex.: «Enquanto brincava, a mãe, maravilhada, observava os lindíssimos cabelos das suas filhas.»
Uma antiga professora minha, que tropeçava em alguns estrangeirismos quando ia escrevê-los, sempre nos dizia que era permitido a qualquer falante de português aportuguesar palavras estrangeiras. De fato há uma regra que permita isso explicitamente? Além disso, aproveito para perguntar algo que pode ser um tanto ou quanto profético, mas ainda assim acho útil: por que anglicismos mais recentes, como "download", "delivery" ou "marketing", não foram ainda aportuguesados ("daunloude", "delíveri" e "márquetim"), enquanto, no passado, anglicismos como "pênalti" e "revólver" foram adaptados poucas décadas depois de seu primeiro emprego?
Leio num rótulo do recipiente de azeite da Cooperativa de Moura o seguinte: «Com origem e qualidade certificadas, a partir dos varietais cultivados nos solos...»
O que quer dizer varietais? Não encontro nos meus dicionários essa palavra. Agradeço esclarecimento. Muito obrigado.
Na frase «O Código da Estrada diz-nos quais são as regras para a circulação rodoviária...», pode dizer-se que a forma verbal é um exemplo de conjugação pronominal?
Muito obrigada pela atenção.
Gostaria de saber qual é o termo, em português, que melhor se adapta à palavra inglesa "grannie" ou "granny". Isto porque dizer avó não transmite o mesmo que a palavra inglesa, e o uso de avozinha, em português, fica estranho, uma vez que estamos a falar de um texto literário "short story" e não de uma fábula ou de um conto infantil.
Agradeço desde já qualquer resposta e quero ainda dar-vos os parabéns pelo vosso fantástico trabalho!
Gostava de saber o significado do provérbio: «A palavra é de prata o silêncio é de ouro.»
Tenho uma dúvida relacionada à palavra custo. O certo é «Foram planejadas obras "a um determinado custo"», ou "com determinado custo"? E se também é certo grafar «ao custo de». A dificuldade está na colocação da preposição adequada.
Agradeço a atenção dispensada.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações