DÚVIDAS

Escolho, abrolho, farelhão
A palavra espanhola "farallon" designa uma rocha ou rochedo marítimo, maior e mais alto do que um arrecife, que se destaca do mar, em geral próximo à costa. Qual seria o vocábulo português que o traduz melhor: penedo, penhasco, abrolho, escolho? Em Portugal, há uma localidade chamada Faralhão, da freguesia de Sado, do concelho de Setúbal, ao que parece em região banhada pelo mar, em face do que fiquei imaginando se o sobredito termo castelhano em causa não poderia ser traduzido apenas como "faralhão" mesmo. Os esclarecimentos infalíveis do nosso infalível Ciberdúvidas, por favor. Muito obrigado sempre.
Ourelo (regionalismo de Portugal)
Na recolha oral de uma pequena peça teatral cantada, do segundo quartel do século XX, encontro a palavra pronunciada como "ôrêlo" ("ourêlo", "orêlo", "oure-lo"?) no verso que transcrevo: «mas é preciso orêlo para a mamã não saber». Parece significar «segredo, cuidado, cautela». Porém, a única palavra que encontro nos dicionários, "ourelo", tem a forma preferível "ourela", cujo significado não parece ajustar-se à frase. Terá a transmissão oral deturpado a palavra original? Haverá outra palavra semelhante?
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa