Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Morfologia Construcional
Maria Silvestre Estudante Lisboa, Portugal 6K

Qual a forma correcta de escrever:

– "estadolatria"? "estatolatria"? "estatulatria"?

–"estadolatra", "estatolatra", como alcoólatra ou idólatra? Ou "estadolátrico"/"estatolátrico"/"estatulátrico"?

Agradeço desde já uma resposta.

João B. Bancário Lisboa, Portugal 9K

Confesso que nem me tinha apercebido, antes de ouvir o reparo ao presidente do Governo Regional da Madeira, na [estação televisiva] TVI 24. Que, ao contrário do que se vê por aí escrito e dito, o que está dicionarizado é o substantivo politicólogo (pessoa que se dedica ao estudo da política), e não "politólogo". O que me dizem, do Ciberdúvidas?

António Ferreira Professor do ensino básico Faro, Portugal 4K

«Língua não materna», ou «língua não-materna»?

«O não cumprimento da planificação», ou «o não-cumprimento da planificação»?

Nuno Aragão Arquite{#c|}to Viseu, Portugal 6K

Estou a fazer uma tradução do inglês e debato-me com a expressão inglesa «a ten-thousandfold world system», uma expressão que pode ter leitura tanto do ponto de vista da diversidade como da dimensão. Tal como, creio, por ex., a palavra quádruplo, a qual tanto se pode referir a quatro nuanças de uma situação como a uma dimensão quatro vezes maior.

Procurei no dicionário (Houaiss) e vi que a palavra miríade significa: «número, grandeza, correspondente a dez mil».

Do mesmo modo que a quatro corresponde quádruplo, que palavra deve corresponder a dez mil? Lembrei-me de "miriadécuplo", mas tenho sérias dúvidas.

 Agradeço a resposta que me deram. Porém, a minha referência à expressão inglesa pretende apenas indicar o enquadramento. Na verdade, a minha questão é somente:

– se a quatro corresponde quádruplo, a cinco corresponde quíntuplo, a nove corresponde nónuplo, a noventa corresponde nongêntuplo, que termo corresponde a dez mil? Será miriadécuplo, já que uma miríade são dez mil?

Agradecido pela atenção.

Jorge Simões Médico Lisboa, Portugal 6K

Consciente de que na minha profissão, pelos neologismos e não só, se maltrata por vezes a língua portuguesa, vinha perguntar se no nome desta patologia otológica bem descrita e fundamentada na literatura médica internacional deveríamos usar em português a palavra "otoespongeose" ou preferir "otoesponjeose". Tentei ir lá por analogias, mas não fiquei esclarecido, porque se escreve esponja e esponjar, mas também se escreve espongiforme.

Obrigado pela paciência.

Liliana Moreira Docente Porto, Portugal 5K

Como se designa um conjunto de migalhas, ou migalhas já é um conjunto de...? Já li a associação entre migalheiro e mealheiro. Mas a minha dúvida deriva da palavra migalheiro. Já verifiquei que alguns dicionários remetem para o significado de «avarento» e «sovina». Haverá alguma relação entre migalheiro e migalhas... A palavra migalheiro deriva de que palavra primitiva?

Ney de Castro Mesquita Sobrinho Vendedor Campo Grande, Mato Grosso do Sul, Brasil 18K

No Brasil, de alguns anos para cá, tem sido cada vez mais usado o verbo sucatear, o qual significa «transformar em sucata». Exemplos: «Aquele prefeito, com a sua má administração, sucateou os carros, caminhões e patrolas da prefeitura»; «Dez por cento da frota de carros daquele Estado estão sucateados»; «Há muito o arsenal das Forças Armadas vem passando por um processo de sucateamento.»

O verbo em apreço também pode, segundo os dicionários brasileiros, significar «vender algo como sucata». Com esta acepção, não percebo o seu uso entre os meus patrícios.

Bom, o que gostaria de saber é se o uso deste verbo está certo, ou se se deveria usar em seu lugar o verbo sucatar. Já ouvi que este seria o correto, pois verbos terminados em –ear são frequentativos, os quais indicam ação repetida ou frequente, o que não seria o caso de um verbo que significa que algo foi convertido em sucata, ou vendido como tal. E, de fato, o Novo Dicionário Eletrônico Aurélio versão 5.0 remete o consulente do verbete sucatear para o sucatar.

A título de curiosidade: qual o verbo usado em Portugal para indicar que algo virou sucata?

Com a palavra a equipa mais sábia do mundo quando o assunto tem que ver com a língua de Camões e Machado de Assis. Nem é necessário dizer o nome dela de tão claro que é!

Para lá de grato.

Fábio Vasco Estudante universitário e operador de call center Qta. do Conde, Sesimbra, Portugal 5K

O termo "portuguesice" é legítimo?

Bem hajam!

Jurandir Marinho Professor São Paulo, Brasil 10K

Por meio da derivação regressiva, originam-se os nomes deverbais: buscar => busca, apelar => apelo; vender => venda, debater => debate; seduzir => sedução, seguir => seguimento. Nos exemplos dados, temos verbos da 1.ª, 2.ª e 3.ª conjugações, a partir dos quais foram criados substantivos de gêneros distintos («a busca», «o apelo», etc).

Minha pergunta: de que forma se define o gênero da palavra a ser formada? Seria convencional?

Em tempo, gostaria de saber o que é uma “banda desenhada”?

Obrigado e tudo de melhor sempre!

Paula Rocha Desempregada Évora, Portugal 9K

Um substantivo para o verbo saber...

Existe?