Penso que miriadécuplo é um neologismo possível, mas não sei se a sua interpretação em português é tão fácil como como a de ten-thousandfold em inglês... Duvido e passo a apontar duas objecções a respeito da aceitabilidade de tal palavra:
1. Segundo Celso Cunha e Lindley Cintra (Nova Gramática da Língua Portuguesa, pág. 375), os membros da subclasse dos numerais multiplicativos não têm todos o mesmo uso: enquanto dobro, duplo e triplo são formas correntes, «os demais pertencem à linguagem erudita». Estes gramáticos, sugerem o emprego alternativo do «numeral cardinal seguido da palavra vezes: quatro vezes, oito vezes, doze, etc.». Estas afirmações afiguram-se-me controversas, porque quádruplo, quíntuplo e sêxtuplo também são formas correntes, pelo menos em português europeu. Porém, é verdade que nónuplo já me parece pouco corrente e nogêntuplo menos corrente ainda. Sendo assim, «dez mil vezes» seria preferível a miriadécuplo.
2. Os numerais multiplicativos formados com o sufixo -plo (acrescente-se -plice) costumam ter por base de derivação numerais de origem latina ou já criados em português, conforme descreve o Dicionário Houaiss:
«[existe] uma série de lat. -plus — tipo duplus, triplus etc. —, que aparece no port. (numerais multiplicativos) duplo, triplo, quádruplo, quíntuplo, sêxtuplo, séptuplo, óctuplo, nônuplo, décuplo, undécuplo, duodécuplo, víntuplo, vigíntuplo, cêntuplo, ducêntuplo (correspondentes a "duas vezes" algo, "três vezes", "quatro vezes" etc.), de numerais orign. lat. ou afeiçoados em port. no mesmo padrão, o que amplia a série potencial e virtualmente (tríntuplo/trigíntuplo, quarêntuplo/quadragíntuplo etc.)»
Ora, miríade é vocábulo de origem grega (cf. Houaiss). E na verdade é frequente ocorrerem em português e noutras línguas próximas termos eruditos híbridos, constituídos por elementos de diferente origem (p. ex., decímetro < latim deci- + grego -metro). Miriadécuplo seria, contudo, uma novidade no conjunto da morfologia dos multiplicativos portugueses.
Não seria então preferível traduzir «ten-thousandfold world system» por «sistema mundial multiplicado por dez mil»? Deixo a sugestão.