Qual o significado jurídico-trabalhista do termo habitual?
Após ter ouvido na televisão [em Portugal, programa Bom Português] que a palavra "biquini" deve levar acento agudo no "i" da sílaba "qui", gostava que fizessem o favor de me informar qual a etimologia daquela palavra e se a mesma é oxítona ou paroxítona.
Desde já os meus mais sinceros agradecimentos.
A propósito da leitura de um texto, deparei-me com o vocábulo "fidebeque". Perguntava, pois, se existe.
Obrigada.
Agradecia que me fosse explicado o valor e, ou, a função de pois, habitualmente classificada como conjunção coordenativa explicativa (ou conclusiva) no excerto que a seguir transcrevo. É um «bordão» ou uma «deslocação para efeitos de ênfase»?
«25 de Abril (Sábado). Ontem fui arrancar um dente. [...] Depois foi a tarde inteira a pôr gelo na cara [...]
Mas hoje é dia de festa cívica e é indecente queixar-me. Pois. A revolução já é maior. Faz hoje 18 anos. [...]»
Vergílio Ferreira, Conta-corrente — Nova série IV, Lisboa, Livraria Bertrand, 1994.
O que significa a palavra estíptico? Pode ser considerada sinônima de escasso? Em caso afirmativo, pode substituir escasso nas expressões a seguir?
«Tempo escasso», «produtos escassos», «dinheiro escasso».
Pretendo saber com a vossa ajuda a raiz etimológica da palavra pão.
Obrigada.
Eu gostaria de perguntar se a palavra alternidade existe ou se apenas devemos usar o vocábulo alternância.
Obrigada!
Gostaria de entender o que trata a ecolexicografia e quem a criou.
Obrigada.
Tenho visto a palavra polinucleada utilizada em expressões como esta, por exemplo: «uma área metropolitana que se pretende polinucleada, com o Tejo como núcleo central». No Novo Dicionário Compacto da Língua Portuguesa, de Morais, 6.ª edição de 1990, apenas encontro a palavra "pulinuclear" mas fora de ordem alfabética, ou seja, aparece entre polinoso e pólio, significando que tem muitos núcleos. Admito que se trate de gralha. Gostaria de uma opinião a este respeito e, ainda, de saber se a utilização acima referida é correcta.
Obrigada.
Estou fazendo um trabalho sobre um indicador muito conhecido pela sigla em inglês OEE (Overall Equipment Effectiveness). A tradução em português é «Eficácia Global de Equipamentos», e não existe uma sigla reconhecidamente utilizada em português. Em frases do tipo: «O OEE avalia a eficácia global dos equipamentos», que gênero devo utilizar: feminino, ou masculino, ou seja, o correto é «o OEE», ou «a OEE»?
Obrigado.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações