Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Semântica
Rafael Silva Engenheiro São Paulo, Brasil 2K

A definição de dar-se em expressões fixas tais como «dar-se ao trabalho» ou «dar-se ao desfrute» é "Agir de determinada forma ou ter determinado comportamento ou iniciativa" conforme o dicionário Priberam (acepção #59).

Eu estava me perguntando se dar-se construído sem (a)o em expressões idiomáticas como «dar-se conta de» ou «dar-se pressa», «dar-se tom», «dar-se ares de» tem o mesmo significado literal, porque não consegui encontrar uma definição diferente na lista do dicionário.

Obrigado.

Jéssica Cristina Gomes Borges Gestora de equipas Trofa, Portugal 2K

Qual é o significado do provérbio «a aprendizagem da aranha, a mosca não precisa de saber»?

Daniel Silva Estudante Portugal 5K

Nas áreas de engenharia de som e produção áudio é utilizado o termo monição com o significado de «monitorização»/«controlo» (por exemplo, «coluna de/para monição»).

Gostaria de saber até que ponto este termo está já estabelecido em português europeu nesta área e também qualquer informação que possam ter sobre a sua origem.

Muito obrigado.

João Santos Estudante Coimbra, Portugal 3K

O que significa a expressão «não tem nada que enganar»?

José Garcia Formador Câmara de Lobos, Portugal 1K

Relativamente à frase «O capitão foi avisado de que iria dar Ø tempestade», é possível reparar que na mesma não foi usado o determinante artigo indefinido.

Qual seria a recomendação? Dispensa-se?

Obrigado.

Paulo Ricardo dos Santos Gonçalves Professor Rondonópolis, Brasil 4K

O advérbio principalmente pode ser utilizado como um tipo de operador argumentativo?

Veja a frase:

«Cada porta fechada aumenta essa insegurança e sensação de impotência, principalmente no cenário atual que nos prende em um ciclo de rejeição.»

Obrigado.

José Garcia Formador Câmara de Lobos, Portugal 6K

Relativamente ao verbo combinar, deparei-me com esta construção: «Combinámos para irmos à pista num sábado.»

Perguntava-vos se podemos usar esta construção.

Obrigado.

Ana Vieira Professora Portugal 10K

O termo «espírito natalino», a palavra natalino é uma palavra do português de Portugal ou do português do Brasil?

Obrigada

Amílcar Duarte Professor de Agronomia Faro, Portugal 4K

Estava procurando saber se é mais correto escrever "mediterrânico" ou "mediterrâneo" quando nos referimos ao clima ou à dieta característicos das margens do mar Mediterrâneo ou dos países mediterrânicos. [...]

Talvez a influência do espanhol se esteja a fazer sentir. No manual de Geografia do 7.º ano da Areal, vem «clima mediterrâneo». Apesar de os dois termos poderem ser usados em português, a mim soa-me melhor «dieta mediterrânica» e «clima mediterrânico» do que «dieta mediterrânea» e «clima mediterrâneo». Gostaria de saber se há razão para usar um dos termos em vez do outro.

Agradeço antecipadamente a vossa resposta e agradeço o vosso precioso trabalho neste site, ao qual recorro sempre que tenho dúvidas sobre o uso do português.

Rafael Souza Engenheiro Salvador, Brasil 7K

Gostaria de conhecer a origem da expressão «como o "que"» (ou «como que», não sei ao certo já que o som das duas expressões é muito próximo), muito utilizada em algumas regiões do Brasil no final de algumas frases.

Exemplos: «O chá está quente como o "que"»; «Corri como o "que"».

Obrigado.