DÚVIDAS

A pronúncia de intoxicação
Este meu comentário é mais uma indignação. Comprei na Feira do Livro o Prontuário Ortográfico (48.ª ed.), que considero a Bíblia do bem escrever, e descubro que o mesmo «permite» que se diga intoxicar com o «x» lido como |ch|! Mas em tóxico indica o «x» como |ks| e em oxigénio, obviamente, |ks|. Estou francamente indignada! Ou será porque o número de jornalistas de rádio e TV e de falantes ignorantes já é maior do que os que respeitam o dizer correcto e o «erro» foi consagrado? E foi revisto (ver frontispício) por Professoras Doutoras e Mestres! Céus! Isto significa que podemos dizer «prontos», «hádem» e «fizestes», entre outros, já que há tanta gente a dizer estas palavras mal?
«Pagar a/à»
Parabéns pelo site e pela ótima iniciativa. Gostaria de fazer pergunta a respeito da crase. Estava lendo a última edição da revista Veja e, na sinopse de uma de suas reportagens, o jornalista assim escreveu: «Contratos de locação obtidos por Veja mostram que o lobista Gontijo era devedor solidário de tudo o que o senador Renan diz que pagava a Mônica.» Ao ler essa passagem me saltou aos olhos a ausência da crase na locução «a Mônica». Gostaria de entender a razão da não utilização do acento nessa hipótese, pois me parece clara a junção da preposição com o artigo. Muito obrigado.
Ainda à volta da palavra latina media
Gostava de saber se a palavra latina medium pode ser empregada no género feminino, como veio há dia sem título de um jornal (Correio da Manhã): «Polícia britânica contratou ‘medium’ inglesa para participar na investigação [sobre o paradeiro da menina inglesa raptada na Praia da Luz, no Algarve].» A minha dúvida é: sendo feminina a palavra original latina no (julgo eu…), no singular, “médium”, é legítimo aquela frase, no feminino («… “médium” inglesa…»)? Já agora: tenho visto já o aportuguesamento de (os) “media” (significando os meios de comunicação social), com acento: (os) média. Aqui no Ciberdúvidas sempre se combateu isto (tal como a forma adoptada no Brasil a mídia). Obrigado.
Pretérito perfeito do indicativo de ir + infinitivo
Li a frase «Meu irmão foi passear hoje à tarde e ainda não voltou». A frase me deu muita dor de cabeça. Os tempos verbais usados dessa forma estão corretos? «Foi passear» me parece ser um derivado de alguma conjugação perifrástica (ir + infinitivo, tudo junto no pretérito perfeito?). Mas ao meu entender («fui/foi passear») se refere a um passado mais "perfeito", mais "passado"; no exemplo aqui, como foi só à tarde que o irmão saiu para um passeio, tenho receios de usar a forma «foi passear». Ou meus receios estão infundados?
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa