Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Tema: Uso e norma
Luís Romero Tradutor/revisor Barcelona, Espanha 10K

Agradeço que me indiquem se o verbo curtir (no sentido de «desfrutar, gostar») tem alguma norma que exige ou não a utilização da preposição de junto com o artigo seguinte. Exemplos:

1. «Curto do actor X.»

2. «Curto o actor X.»

Agradeço desde já a atenção dispensada.

Ivo Carvalho Informático Amadora, Portugal 27K

Seria possível ajudarem-me quanto à definição destas palavras?

Rui Lapa Arquite{#c|}to Coimbra, Portugal 12K

Tal como existe o substantivo rescisão, relacionado com o verbo rescindir, existirá algum substantivo relacionado como verbo prescindir (sugestão: "prescisão")?

Anne Guedes Professora Lisboa, França 8K

Para Carla Viana.

«Ambas as formas estão correctas. A diferença parece residir antes no grau de cristalização das expressões: em "vou a tua casa", com contracção da preposição com o artigo (no Brasil, a chamada crase), nota-se uma tendência para a expressão fixa (idiomatização), como sucede com "em meu nome", que é a locução consagrada, em lugar da que estaria mais conforme ao uso do português europeu — "no meu nome".»

Muito obrigada pela sua resposta. Daí pode inferir-se que quem escreve «vou a tua casa» entende claramente que a é uma preposição?

Joana Bastos Estudante Porto, Portugal 6K

Podemos designar as pessoas que actuam em concertação como «concertantes»?

Joana Bastos Estudante Porto, Portugal 4K

Quando é que devemos/podemos dizer/escrever agir e quando é que devemos/podemos dizer/escrever actuar?

Sofia Martinho Professora Porto, Portugal 145K

Na análise da poesia de Fernando Pessoa ortónimo e heterónimos é correcto dizer «o poeta neste poema...» ou «o sujeito poético neste poema...»?

Fábio Vasco Operador de call center e estudante universitário Quinta do Conde, Portugal 8K

Gostaria de saber se o termo "fuçanguice" (penso que é assim que se escreve), tão utilizado em linguagem informal, se encontra dicionarizado.

Obrigado!

Júnior Souza Estudante Mossoró, Brasil 8K

A tradução de Blu-ray (disco semelhante a um DVD, porém com capacidade e durabilidade muito maior que a de um simples DVD) é literalmente Raio azul, chamado assim pois o feixe de laser usado por esse disco é azul, pode ser chamado assim ou deve-se usar o termo inglês que "desvaloriza" nossa língua?

Rui Marques Farmacêutico Lisboa, Portugal 7K

Como farmacêutico numa empresa farmacêutica multinacional, e sendo uma das minhas funções a elaboração de procedimentos internos da mesma, deparo-me constantemente com procedimentos que se encontram obsoletos. Desta forma, a minha dúvida incide sobre o acto de tornar algo obsoleto, mais concretamente sobre se existe alguma forma verbal para designar este acto. Isto porque já encontrei escrita, por diversas vezes, a palavra "obsoletar". Esta palavra, ou alguma de efeito semelhante, existe? Ou apenas pode ser empregado o verbo composto "tornar obsoleto"?

Obrigado.