Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Tema: Uso e norma
Álvaro José de Barros Lima Estudante Ipiaú, Brasil 15K

Aos prezados consultores do Ciberdúvidas minhas cordiais saudações. Sempre lhes serei grato pela grande parcela de contribuição no processo de aprendizagem de nossa língua materna. Grande é vosso renome em nosso meio – no colégio, onde estudo –, sempre que posso faço menção de vossos textos nas discussões na aula de Língua Portuguesa, são muito bem apetecidos. Somos-lhes muito gratos.

Desta vez a questão que me veio é sobre os verbos colorir e colorar — segundo a maioria dos professores e gramáticas que consultei são defectivos. Porém, encontrei uma nota num dicionário (Bueno, Francisco da Silveira, 1898 – Dicionário escolar da língua portuguesa/Francisco da Silveira Bueno; colaboração de Dinorah da Silveira Campos; Giglio Pecoraro, Geraldo Bressane — 11. Ed. — Rio de Janeiro, FENAME 1983) que transcrevo: «Este verbo bem como colorir eram considerados defectivos. Hoje são conjugados normalmente em todas as pessoas e modos: coloro, coloras, colora, coloramos, colorais, coloram. Colore, colores, colore, coloremos, coloreis, colorem. De colorir: coloro, colores, colore, colorimos, coloris, colorem. Pres. do subj.: colora, coloras, colora, coloramos, colorais, coloram.» Fiquei confuso... Ainda há consignada a forma coluro no sítio do Priberam. Ela é correta? São ambos, afinal de contas, defectivos ou não? Qual vosso parecer?

Um grande abraço e meus agradecimentos antecipados.

Fernando Bueno Engenheiro Belo Horizonte, Brasil 2K

Pode o termo dístico ser sinônimo do termo inscrição, e podem ambos se referir a uma só palavra?

Ex.: «"Abnegação" era o dístico que encimava o portal.»

Obrigado.

Daniel Pereira Estudante Caracas, Venezuela 7K

Hoje tive uma dúvida acerca do verbo que se deve utilizar quando queremos dizer que estamos inscritos num curso. É: «Agora ando a fazer um curso de pós-graduação», ou «Agora ando a tirar um curso de pós-graduação»? Espero a resposta.

Obrigado...

Ana Borges Estudante Beja, Portugal 13K

Agradeço que me esclareçam sobre o modo mais correcto de dizer:

a) «... nem um gesto nem uma palavra conseguem resgatá-lo à banalidade»

ou

b) «... nem ... .... ... resgatá-lo da banalidade»

Qual das preposições é mais correcta?

Muito obrigada.

Carlos Machado e Moura Arquite{#c|}to Porto, Portugal 3K

Estimados senhores, abri há pouco uma empresa de arquitectura com um sócio, à qual demos o nome de MAVAA (Machado e Viana Arquitectos Associados). Acontece que há uma grande divisão na forma como o nome da empresa é lido: quem leia "máva" e quem opte por "mavá", acentuando a última sílaba por causa da existência do duplo A no final. Como presumo não existir na língua portuguesa o duplo A (ocorre-me apenas o nome de Abraão), considero que o nome dever-se-ia ler "máva", no entanto não tenho grandes certezas sobre esse facto. Poderiam elucidar-me sobre este aspecto?

Agradeço desde já a atenção.

Carla Costa Tradutora Braga, Portugal 12K

No vosso glossário de erros mais frequentes, assinalam que a palavra "fogo-de-artifício" deve-se escrever com hífenes. Contudo, esta mesma palavra surge no Dicionário Houaiss sem hífenes, isto é: fogo de artifício.

José Moreira Professor Porto, Portugal 6K

Qual o termo correcto: "prurilinguismo", ou "plurilingualismo"?

Bruno Gobbi Maia Analista de sistemas São Paulo, Brasil 8K

A dúvida é se posso dizer que uma partida de futebol está empatando mesmo estando em 0 a 0. Exemplifico com a própria situação que me motivou a dúvida:

Estava assistindo a uma partida de futebol quando minha namorada questionou o placar. Respondi que o meu time estava empatando, mas ela reclamou que a partida não poderia estar empatando porque estava em 0 a 0 e se estava empatando teria que estar 1 a 1 e um dos dois times ter acabado de empatar.

Obrigado pelo grande serviço prestado e único.

Liliana Gaspar Professora Dublim, Irlanda 4K

Vivo fora do país há algum tempo e estou a ensinar português a estrangeiros. No outro dia, como que "bloqueei" quando ia escrever o título de uma ficha de trabalho sobre os sons da língua. O que será mais correcto: «Ficha de Trabalho sobre Pronúncia» ou... «sobre Pronunciação»? Receio que a palavra "pronunciação" seja um pouco "inglesada", mas parece existir.

Obrigada.

Kleber Lima Vieira Corretor de imóveis Vitória, Brasil 24K

Qual é o aumentativo da palavra filme?