Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Tema: Uso e norma
Carlos Emanuel Martins Assistente técnico (administrativo) Monchique, Portugal 81K

Há diferença, ao menos semântica, entre os verbos dissociar e desassociar?

Carlos Almeida Médico Coimbra, Portugal 35K

Qual a grafia correcta de palavras como "intra-operatório" (ou "intraoperatório"), "infrainguinal" (ou "infra-inguinal")? E "per-operatório" (ou "peroperatório")? E "interestadual" (ou "inter-estadual")?

Muito obrigado.

Reboloto Calamote Padeiro Cebolais de Cima, Portugal 8K

Depois de ler as perguntas da palavra prequela, verifiquei que, nas interessantes respostas dadas pelo vosso colaborador, nada se fazia para além de criticar a utilização de tal palavra (mamarracho e tal e coisa). O que desejava saber é se existe alguma palavra com igual significado, na língua portuguesa. E caso exista, qual.

Obrigado.

Mara Cabilhas Estudante Estarreja, Portugal 6K

A seguinte expressão, «Atenção! Não! Sim! Claro!», quantas frases e orações tem?

Maísa Aline Estudante Rio Grande, Brasil 40K

Como poderíamos justificar o uso da vírgula nas orações abaixo?

1) «O Ponto Final a Vírgula e o Ponto de Interrogação tentavam descobrir qual deles era o mais importante.»

2) «Comigo, podem ser apenas três: “Ana Teresa, Maria José, Rita Sofia”. Mas também podem ser quatro: “Ana, Teresa, Maria José, Rita Sofia”. Sem mim, nunca saberão.»

3) «Digamos que valemos todos o mesmo. Sem pontos, vírgulas e pontos de interrogação, as palavras andavam todas perdidas pelo meio das histórias.»

João Pimentel Ferreira Engenheiro Lisboa, Portugal 11K

Tenho uma pergunta que julgo ser pertinente.

Na realidade o termo homofóbico refere-se, ao contrário do que é dito nos meios de comunicação social, a quem tem fobia ao seu semelhante ou a quem tem fobia à raça humana?

Tal parece ser a lógica etimológica do termo.

Se interpretarmos homo- como sendo o prefixo grego para semelhante ou homo como o étimo latino para homem, percebemos que quem sofre de homofobia tem na realidade aversão ao seu semelhante ou tem aversão à raça humana, e tal não é por certo o caso mais simplista de ter aversão à homossexualidade!

Na minha franca opinião pessoal, o termo homofobia é um termo criado artificialmente por uma literata comunicação social de esquerda apologista da homossexualidade, mas em que este mesmo termo não assenta o significado que quer fazer passar nas suas raízes etimológicas quer grega, quer latina.

Para mim o antónimo de homofobia seria filantropia, e não um indivíduo partidário da homossexualidade.

Gostaria que comentasse.

Agradecido pela atenção concedida.

Paulo Aimoré Oliveira Barros Servidor federal Garanhuns, Brasil 5K

Durante as transmissões futebolísticas através da televisão, vêem-se nos estádios faixas e cartazes com expressões como estas: «É nóis na fita», «Filma nóis Galvão», «Filma eu» e semelhantes... Como vê o Ciberdúvidas tais "manifestações"? Olho para isso com um misto de preocupação e desprazer, pois creio que a língua não deveria ter chegado a semelhante estado de degeneração!

Muito grato!

Artur Crisóstomo Estudante Coimbra, Portugal 14K

Tenho uma pequena dúvida à qual gostaria que respondessem.

Uma professora minha de Inglês deu-nos, uma vez, uma ficha que tinha um exercício que ela tinha retirado de um livro. No final desse exercício escreveu na parte direita, por baixo, «From Spotlight Workbook; Inglês 9.º ano — Nível 5». Estava em itálico "Inglês 9.º ano — Nível 5". Mais tarde, acabei por conseguir aceder a este manual, e, na ficha técnica, o nome do livro era "Spotlight Workbook; Inglês 9.º ano — Nível 5", e a parte que a minha professora tinha posto em itálico estava em itálico na própria ficha técnica do livro (não sei se "ficha técnica" é a designação certa, outra minidúvida).

Gostaria de saber se existe uma forma de fazer isto em português e se se pode fazer o que os manuais escolares fazem: «in Jornal de Notícias, 05-01-2001», sendo que Jornal de Notícias está em itálico.

Mas isto gera outra dúvida: se Jornal de Notícias estava em itálico, "Spotlight Workbook" também deveria estar em itálico, contudo "Inglês 9.º ano – Nível 5" já está em itálico no próprio nome do livro. Nesse caso, "Spotlight Workbook" ficaria em itálico e "Inglês 9.º ano – Nível 5" fica normal? (Eu já vi, em alguns casos, em que se citava integralmente um texto e as partes desse texto que estavam em itálico no original ficavam normais na citação, para fazer distinção).

Uma outra dúvida que tenho é como fazer o que está descrito em cima, mas com anúncios publicitários que passam na televisão. P. ex.: «A vida é bela.» Esta frase é de uma anúncio que a Citroën fez a um carro e eu gostaria de saber como referenciar a fonte da frase, tal como se faz quando citamos uma frase de algum autor.

Peço imensa desculpa pela desorganização do meu texto, e agradeço desde já a atenção dispensada.

Bruno Pereira Estudante Porto, Portugal 24K

Há uns dias, vi num livro a expressão "hem?" A minha dúvida é se essa expressão existe. Não deveria ser "hã?"

E. Gabriel Diaz Engenheiro Recife, Brasil 19K

Como se diz: orçar, ou orçamentar?