Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Tema: Origem de palavras
Alexandra Filipe Professora Viseu, Portugal 8K

Gostaria de colocar uma questão relativa à composição de palavras. Relativamente à palavra preposição (lat. prae+positione, sendo que prae é também ela uma preposição + ablativo), gostaria de saber se poderemos considerá-la uma palavra formada por composição: radical + palavra ou se se trata de uma palavra base. A ser considerada uma palavra composta e não uma palavra base, a dúvida prende-se também com o prefixo prae e o seu significado, uma vez que no verbo prepor (lat. prae+ponere) temos o significado de anterioridade ou posteridade na ação. As mesmas dúvidas se colocam em relação às palavras advérbio e pronome, isto é, se podem ser consideradas palavras formadas por composição (rad.+palavra) ou se se trata de palavras simples.

Obrigada.

Fernando Neves Reformado Azeitão, Portugal 6K

Qual a relação/origem da palavra salsa com sal?

Maria José Sousa Professora Vila Nova de Gaia, Portugal 4K

Gostava de saber qual foi o processo de formação da palavra hóquei. Empréstimo?

Ana Amaral Professora Lisboa, Portugal 19K

Podem indicar-me se o radical do nome trabalho é trabalh-, ou trabalho? O radical não será como livr- para livro, mont- para monte?...

Mont- é o radical para a família de palavras relacionadas com monte: montanha, montado (de monte), montanhês, etc. Mas a palavra montar (a cavalo), que parece ter o mesmo radical, pode considerar-se da mesma família? É que, nos exemplos que apresentei, todas as palavras estão relacionadas diretamente ou indiretamente com uma forma de relevo, e «montar a cavalo», embora me pareça ter o mesmo radical, significa uma coisa muito diferente. Para serem da mesma família, basta terem o mesmo radical, ou é preciso haver outra relação?...

Muito obrigada pela a ajuda!

António Vivas Desenhador técnico Odivelas, Portugal 4K

A expressão idiomática «andar à torrina do sol» é muito utilizada no Alentejo, particularmente no nordeste alentejano.

No entanto, a palavra torrina está ausente dos dicionários de língua portuguesa (pelo menos nos inúmeros que consultei).

Gostaria de saber se devo excluí-la da minha linguagem escrita por ser incorrecta, ou se se trata apenas duma falha dos nossos dicionários.

Muito obrigado.

Dorivaldo de Jesus Estudante Luanda, Angola 34K

Gostaria de saber qual a origem da expressão «corda bamba».

Obrigado!

Helena Santa Teresa Agente Coimbra, Portugal 7K

Já encontrei a palavra filómato em vários livros, mas não encontro, em lado nenhum, o seu significado.

Maria Viana Professora Évora, Portugal 67K

Na leitura do documento «Metas Curriculares – 1.º Ciclo – Português» surgiu-nos a seguinte dúvida:

Objetivo: Ler em voz alta palavras, pseudopalavras e textos.

O que são pseudopalavras?

Luan Côrtes Estudante Feira de Santana, Brasil 5K

Gostaria de conhecer a etimologia (origem e evolução histórica) e os significados da palavra talismã.

Madalena Teles Professora universitária Porto, Portugal 6K

Gostaria de saber a origem da palavra argamassa.

Na pesquisa remetem-me para o castelhano argamasa. No entanto, em espanhol (mortero), francês (mortier) e inglês (mortar), a origem é sempre a mesma: mortarîum.

Caso seja possível, pedia para me informarem o significado e quando surgiu a palavra mortarîum.

Se houver alguma razão para se usar uma palavra com origem espanhola, também gostaria de saber.