No que diz respeito à última pergunta apresentada pela consulente, remeto para esta resposta de Carlos Rocha, que me parece suficientemente esclarecedora.
Mortarium, ĭĭ é uma palavra latina, que significa «almofariz, gral; O que é preparado num almofariz, droga, pomada» (Dicionário de Latim-Português, Porto Editora). Segundo o Le Nouveau Petit Robert de la Langue Française, 2009, esta é uma palavra que remonta ao século XII, mais concretamente a 1190.
Valorize-se igualmente o facto de este vocábulo — mortarium — ser ainda atualmente usado na língua inglesa, para designar justamente alguns tipos específicos de objetos da olaria romana (Oxford English Dictionary; Wikipedia).
Relativamente à origem da palavra argamassa, parece ser difícil de garantir, de acordo com os instrumentos linguísticos consultados, a sua verdadeira proveniência e composição. O Dicionário Houaiss e o Aulete Digital, por exemplo, limitam-se a referir que esta é uma palavra de «origem controversa», e o Aurélio nota que se trata de um vocábulo composto por um «elemento obscuro + massa». Já a Infopédia garante-nos efetivamente a sua proveniência castelhana, «Do castelhano argamasa, idem». Por sua vez, o Dicionário da Real Academia Espanhola atesta a existência do vocábulo argamasa, mas nada nos diz sobre a sua proveniência ou processo de composição. Outros instrumentos linguísticos ainda, como, por exemplo, o dicionário em linha Babylon, indicam que argamassa é uma palavra formada pelo prefixo «pré-latino arga + latim massa». A este respeito, o Oxford English Dictionary apresenta o vocábulo arga (do latim argilla, ae) como sinónimo de «argila» (inglês, Argil).