Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Anne Guedes Professora Lisboa, França 8K

Para Carla Viana.

«Ambas as formas estão correctas. A diferença parece residir antes no grau de cristalização das expressões: em "vou a tua casa", com contracção da preposição com o artigo (no Brasil, a chamada crase), nota-se uma tendência para a expressão fixa (idiomatização), como sucede com "em meu nome", que é a locução consagrada, em lugar da que estaria mais conforme ao uso do português europeu — "no meu nome".»

Muito obrigada pela sua resposta. Daí pode inferir-se que quem escreve «vou a tua casa» entende claramente que a é uma preposição?

Patrícia Rodrigues Pereira Designer Lisboa, Portugal 16K

Qual é a proveniência da palavra "xiça"?

Considero esta palavra muito grosseira e de mau gosto, no entanto, é muitas vezes utilizada.

Obrigada.

Mara Silva Estudante Matosinhos, Portugal 8K

Gostaria de saber a origem das palavras crédito e compensação.

Obrigada.

João Silva Aposentado {#Baía|Bahia}, Brasil 2K

Porque se escreve portuguÊS e lucidEZ se os sons finais são iguais? A forma português foi fixada na reforma portuguesa de 1911, antes se usava quase sempre "portuguez". Me disseram que foi para aproximar a ortografia portuguesa da castelhana, que já usava portugués e lucidez. Isso é verdade?

Joana Bastos Estudante Porto, Portugal 6K

Podemos designar as pessoas que actuam em concertação como «concertantes»?

Joana Bastos Estudante Porto, Portugal 4K

Quando é que devemos/podemos dizer/escrever agir e quando é que devemos/podemos dizer/escrever actuar?

Soraia Pereira Professora do 1.º ciclo Guimarães, Portugal 18K

Surgiu-me uma dúvida em relação às palavras da mesma família de, por exemplo, caminho. Será que posso considerar correcto quando um aluno coloca como palavras da mesma família de caminho: caminho-de-ferro ou outras palavras com hífen? Será que palavras com hífen fazem parte do grupo de palavras da mesma família, ou depende das palavras? E nas palavras da mesma família de máquina, posso considerar correcto máquina de escrever, máquina calculadora...?

Miguel Morais Professor Lisboa, Portugal 17K

Tenho visto em vários artigos de jornal e, sobretudo, em legendagem de documentários e filmes a palavra polícia grafada com maiúscula.

Devo dizer que em nada me choca, mas sei que o assunto não será pacífico.

Eu próprio grafo com maiúscula nas situações em que se trata da instituição. Exemplos: «A contenda foi resolvida graças à pronta intervenção da Polícia»; «O porta-voz da Polícia disse que não havia razão para alarme.» Por outro lado, grafo com minúscula, quando me refiro a um elemento da Polícia: «Perguntei ao polícia se podia ajudar-me»; «Os polícias queixam-se de falta de meios.» Ou, ainda, dos dois modos na seguinte situação: «Os polícias envolveram-se numa acesa contenda com os civis, e o seu comandante já veio dizer que a Polícia repudia tais comportamentos.»

Gostaria, portanto, que me dessem a vossa opinião quanto à legitimidade de se grafar o vocábulo em questão com maiúscula nas situações que referi.

Cordialmente, um vosso consulente.

Neusa Teixeira Tradutora Gondomar, Portugal 6K

Após uma consulta no vosso site sobre os prefixos in-, il-, i-, encontrei uma entrada que dizia:

«O prefixo in- antes de l ou m adopta a forma i por assimilação:

in- legível < il- legível < ilegível

in- migrar < im - migrar < imigrar»

Por esta lógica, diz-se ilocalizável, e não inlocalizável?

Ney de Castro Mesquita Sobrinho Vendedor Campo Grande, Brasil 6K

Porventura existiria "Borbão" como aportuguesamento de Bourbon, nome de uma casa real que reinou na França, Espanha, Luxemburgo, Navarra, Duas Sicílias e Sardenha. Em italiano, é Borbone; em espanhol, é Borbón.

Dom Pedro I do Brasil (IV de Portugal) tinha como sobrenomes «Bragança e Bourbon». Curioso que ele não aportuguesou Bourbon, como seria de se esperar de um príncipe de um país de língua portuguesa.

Muito obrigado.