Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Eliene Resende Administradora de empresas Campina Grande, Brasil 4K

Qual o plural de físico-mecânico?

Zinda Diniz Professora Setúbal, Portugal 7K

Qual a forma correcta da expressão «dá cá um bacalhau!» ou «aperta aqui o bacalhau»? E qual a sua origem?

Sofia Martinho Professora Porto, Portugal 144K

Na análise da poesia de Fernando Pessoa ortónimo e heterónimos é correcto dizer «o poeta neste poema...» ou «o sujeito poético neste poema...»?

Helena Abreu Aposentada (prof.) Lisboa, Portugal 18K

Sou autora de uma gramática da língua portuguesa para italianos. Estou a fazer um folheto, a pedido da editora Zanichelli, para inserir em cada volume sobre o acordo ortográfico. A minha dúvida está na supressão do acento gráfico diferenciador nas paroxítonas na flexão de alguns verbos. Assim: amámos perde o acento? pode/pôde?

E a grafia de crê,, , crêem, lêem, vêem? Continua?

Obrigada pela atenção.

Marcel José Maroubo Querubini Funcionário público Cândido Mota, Brasil 20K

Saberiam apontar a origem da expressão «dia de branco», que se utiliza em algumas regiões do Brasil para designar um dia útil (especialmente a segunda-feira quando em relação ao domingo)?

Obrigado!

Sílvio Mariano Docente universitário Covilhã, Portugal 29K

Ao ano de 1975, o significado de boutique poderia ser outro para além de loja de roupa?

Cláudio Rabelo Figueredo Administrador Rio de Janeiro, Brasil 10K

Gostaria que analisassem a frase:

«O senhor Cláudio Rabelo convida para a palestra "O Português e Portugal", direcionada aos portugueses residentes no Brasil.»

A oração «direcionada aos portugueses residentes no Brasil» pode ser considerada uma oração subordinada explicativa? A vírgula depois de «Portugal» é obrigatória, opcional, ou não deveria existir?

Desde já agradeço a colaboração.

Keli A. V. Paterno Professora Cascavel, Brasil 4K

Preciso saber o significado etimológico da palavra erotização.

Obrigada.

Fábio Vasco Operador de call center e estudante universitário Quinta do Conde, Portugal 8K

Gostaria de saber se o termo "fuçanguice" (penso que é assim que se escreve), tão utilizado em linguagem informal, se encontra dicionarizado.

Obrigado!

Júnior Souza Estudante Mossoró, Brasil 8K

A tradução de Blu-ray (disco semelhante a um DVD, porém com capacidade e durabilidade muito maior que a de um simples DVD) é literalmente Raio azul, chamado assim pois o feixe de laser usado por esse disco é azul, pode ser chamado assim ou deve-se usar o termo inglês que "desvaloriza" nossa língua?