Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
José Garcia Formador Câmara de Lobos, Portugal 6K

Gostaria de saber qual é o feminino de frei/freire (monge). Será freira (sóror)? E nesse caso freira será também a forma feminina de padre?

Obrigado.

Guilherme Ró Jurista Algarve, Portugal 924

Entre adstringido e adstrito só a primeira pode ser particípio passado do verbo adstringir?

Juan SC vs Espanha 937

Estou a fazer uma pesquisa sobre o meu apelido materno Charneco e vejo que em Portugal, para além de ser um apelido, também é usado como alcunha. Gostaria de saber a etimologia ou origem desta palavra.

Muito obrigado

Eduardo O. Silva Jornalista Lisboa, Portugal 1K

Ouço regularmente falar de enclave a respeito de Gaza.

Para ser enclave tem de estar totalmente rodeado, sem saída para o mar, pelo que qualquer pessoa que queira sair tem de passar por outro território. É o caso Nagorno-Karabak, sempre bem denominado como enclave.

Agradecia um esclarecimento

António Lopes Reformado Mangualde, Portugal 918

Gostaria de saber se é possível aplicar a estrutura do conto tradicional ao conto "A Aia", de Eça de Queirós.

Assim, qual será o momento da resolução: a morte do tio bastardo ou o suicídio da aia, coincidindo, neste último caso, os momentos da resolução e da situação final?

Muito obrigado!

Erika A. A. Pinheiro Estudante Porto Alegre, Brasil 1K

A palavra vigilantismo já aparece nos dicionários da língua portuguesa?

No dicionário que tenho em casa em português do Brasil, não. Em dicionários da Internet, sim.

Qual palavra em português melhor substitui a palavra vigilantismo? Alguém sabe do primeiro registro dessa palavra em solos falantes do português?

Rodrigo Vaz Tradutor Vila Real, Portugal 703

Obrigado pelo excelente site.

Queria saber se me poderiam esclarecer quanto ao significado e origem da palavra "timpeira", muito em voga aqui no Nordeste de Portugal.

É nome de uma zona de Vila Real e também de várias quintas.

Obrigado, Rodrigo Vaz

Matheus Amorim da Silva Paes Autônomo Matinhos, Brasil 4K

Vi uma questão que dizia ser transitivo direto o verbo namorar.

Porém, segundo o dicionário Aulete e o Aurélio, o verbo namorar pode ser tanto transitivo direto como transitivo indireto. O Aulete chega a citar um exemplo: «O homem namora com todas as mulheres do clube.»

Na questão afirmava-se que estava errado dizer «eu namoro com Maria». Em outro caso, um professor disse que o «com Maria» seria apenas uma adjunto adverbial de companhia, sendo o verbo namorar intransitivo. Em todo caso, no Brasil, penso que as três formas estão corretas, não sendo possível afirmar que está errado dizer «namoro com Maria». Estou certo?

Obrigado.

Elliot Robertson Estudante Sussex, Inglaterra 1K

Tenho um bom domínio do português europeu mas deparei-me com uma construção numa frase que à primeira vista me pôs confuso: «não sei que te diga».

Pensava que se dizia «não sei que te dizer».

Qual das duas frases está correta? E que explicação se pode dar a isto?

João Padilha Diplomata Brasília, Brasil 981

Ao ler um texto de 1857, de autoria de um brasileiro, topei com uma palavra nova (para mim): jesuítico.

O contexto era insultuoso: o autor falava de alguém «atrevido e jesuítico». Os dicionários esclarecem-me que, além de referir-se a assuntos atinentes à ordem dos jesuítas, o adjetivo jesuítico ganhou uma acepção pejorativa. Algumas definições: «que é considerado fingido ou dissimulado», diz o Priberam; «fingido, dissimulado», ecoa o Caldas Aulete; «que não merece confiança; hipócrita», informa o Michaelis.

Minhas perguntas:

Qual é a origem dessa palavra em sua conotação depreciativa?

Tem algo que ver com a política anti-jesuítica do Marquês de Pombal?

Era comum, na época do marquês e depois dele, pespegar nos jesuítas a mácula da hipocrisia, do fingimento ou da dissimulação?

É possível ouvir-se ainda hoje, em Portugal, a mesma palavra pejorativamente?

Muito obrigado!