Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Cláudia Pinto Professora Tábua, Portugal 38K

No desenvolvimento do texto expositivo-argumentativo...

1) quanto aos argumentos e exemplos, devem estar no mesmo parágrafo, ou deve-se colocar o argumento num parágrafo e o exemplo no parágrafo seguinte? (separar, por parágrafos, o argumento do exemplo?)

2) o desenvolvimento pode ser constituído por um argumento/exemplo e um contra-argumento/exemplo?

Filipe Loureiro Professor Oliveira de Azeméis, Portugal 14K

Qual o nome coletivo para designar um conjunto de planetas?

Ricardo Marques da Costa Médico Lisboa, Portugal 6K

Agradeço informação sobre a forma correcta de grafar as seguintes palavras: leucopoese/leucopoiese, eritropoese/eritropoiese, trombopoese/trombopoiese. Procurei algumas na Grande Enciclopédia Portuguesa e Brasileira e, para meu espanto, constatei nela constarem apenas leucopoese e eritropoiese...

Mário Braz Desempregado Lisboa, Portugal 4K

Colateral em inglês significa «garantia». Em português é uma linha de parentesco. Mas em documentação profissional por vezes traduzida de forma literal aparece a palavra colateral com o primeiro significado, por exemplo, na frase «Juros das permutas de liquidez entre bancos, com ou sem colateral». Gostava de saber se é correta essa utilização.

Marcel José Maroubo Querubini Funcionário público municipal Cândido Mota, Brasil 8K

Mais uma vez recorro à ajuda do Ciberdúvidas, embora, desta vez, num plano mais teórico.

Comecei a ler recentemente a tradução de Odorico Mendes da Ilíada. Por exercício apenas mental, tentei escandir seus primeiros versos para encontrar-lhes o ritmo. A mim surgiram como decassílabos, o que uma rápida pesquisa pela Internet pareceu mais do que confirmar. Entretanto, embora algumas fontes indiquem que Odorico Mendes fez uso do decassílabo heroico, minha escansão deu-me a impressão de um padrão ou sáfico ou ao menos deveras variado, o que me leva a crer que não devo estar escandindo corretamente. Poderiam os senhores me dar sua impressão e análise?

Eis os seis primeiros versos, com os quais me limitei a trabalhar até agora:

«Canta-me, ó deusa, do Peleio Aquiles / A ira tenaz, que, lutuosa aos Gregos, / Verdes no Orco lançou mil fortes almas, / Corpos de heróis a cães e abutres pasto: / Lei foi de Jove, em rixa ao discordarem / O de homens chefe e o Mirmidon divino.»

Mario Nunes Reformado Lisboa, Portugal 19K

Após acordo, "para-sol" ou "parassol"? Se for "para-sol", porquê?

Muito obrigado.

Maria Luísa Toscano Professora Lisboa, Portugal 209K

Será que a expressão Caro/a que hoje é frequentemente usada em e-mails formais entre serviços/lojas e os respectivos clientes é adequada e correcta?

Aprendi que essa expressão era usada apenas entre pessoas que se conhecem e em que há algum grau de proximidade.

Gostaria de ser esclarecida sobre este tema.

Desde já o meu muito obrigada.

Cecília Figueiredo Professora Azeitão, Portugal 14K

Dois dos objetivos primordiais do Novo Acordo são a simplificação e a criação de uma única norma para a regulamentação da língua portuguesa.

Assim sendo, como explicar que se tenham mantido as grafias à-vontade (nome) e «à vontade» (locução adverbial) no VOP do Portal (enquanto o VOLP da Academia Brasileira das Letras regista apenas à vontade, nome e locução) e se tenha eliminado o hífen no nome dia-a-dia? Numa resposta dada em 2/01/2012, a vossa colaboradora Sandra Duarte Tavares diz: «"Dia a dia" e "cor de laranja", segundo o novo acordo, não levam hífen.

«Eis as regras: HÍFEN (Bases XV, XVI e XVII)

"– Não se usa hífen nas palavras compostas que contêm um elemento de ligação, ou seja, constituídas por Nome + de + Nome: fim de semana, caminho de ferro, lua de mel, dia a dia, etc. (salvo algumas exceções já consagradas pelo uso, como é o caso de água-de-colónia, arco-da-velha, cor-de-rosa, mais-que-perfeito, pé-de-meia, à queima-roupa)."»

PROBLEMA: «dia a dia» não é composto por Nome + de + Nome… Seria possível explicar melhor a manutenção do hífen num caso e a eliminação no outro?

Será que o vocabulário comum vai acabar com estas saladas que em nada beneficiam a promoção da língua portuguesa (aumentado as resistências às mudanças em vigor)?

Cumprimentos e continuação do precioso trabalho que têm vindo a fazer.

Isabel Melo Revisora Macau, RAEM 9K

Adjunto-técnico tem feminino, ou é uma palavra apenas usada no masculino?

Qual é a frase correcta: «Louva um adjunto-técnico», ou «Louva uma adjunta-técnica»?

Dúvida que surgiu num texto para revisão de português.

Obrigada.

Loaty Boavida Engenheiro de som Luanda, Angola 10K

Nós seguramos "nas" coisas, ou seguramos "as" coisas...? (A mesma pergunta faço para os verbos pegar e agarrar...)