DÚVIDAS

O uso de colateral

Colateral em inglês significa «garantia». Em português é uma linha de parentesco. Mas em documentação profissional por vezes traduzida de forma literal aparece a palavra colateral com o primeiro significado, por exemplo, na frase «Juros das permutas de liquidez entre bancos, com ou sem colateral». Gostava de saber se é correta essa utilização.

Resposta

Não está dicionarizado este uso de colateral e, o que é pior, é bem provável que quem não está acostumado a este tipo de textos (e não saiba um pouco de inglês) não entenda o que se quer dizer com a palavra. Como bem sugere o estimado consulente, neste caso traduz-se por garantia, ou então fiança ou penhor.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa