Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Paulo Aimoré Oliveira Barros Servidor federal Garanhuns, Brasil 21K

Na embalagem plástica de certo feijão comercializado principalmente aqui em Pernambuco, está escrito «feijão macassar». Creio que a forma correta é macáçar, nome oriundo de certa região asiática. Portanto, a palavra "macassar", pronunciada com o acento tônico na última sílaba e escrita com dois esses, está incorreta. Tenho razão? 

Muito grato por vossa atenção!

Isabel Belchior Docente Leiria, Portugal 9K

Venho expressar a minha gratidão pela existência do excelente website Ciberdúvidas, a que tantas vezes recorro: muito obrigada e os meus parabéns!

A minha pergunta é a seguinte: estando o uso instituído de se chamar, ao Koweit, Koweit ou Kuwait (raros serão os que usam as alternativas "Cuveite", "Cuaite", "Quaite", "Cuaite", "Couaite", que tornam o nome irreconhecível) e aos seus naturais, koweitianos, porque é que Qatar, palavra mais facilmente reconhecida e usada do que Catar, deve ser traduzida? Compreendo a regra existente em português (e já respondida no Ciberdúvidas, de que "Qatar" é impossível em português) mas sendo um topónimo estrangeiro, se uns fogem à regra (apesar das alternativas de tradução existentes), outros também o deveriam poder fazer... e o que é certo é que os media preferem a forma Qatar, assim como o nosso olhar, que identifica o nome relacionando-o, imediatamente, com a sua distância exótica. Quanto a Catar, para mim, é um verbo português. Não se trata apenas de uma questão de hábito linguístico a adquirir, o topónimo perde, de facto, substância e não o relaciono com o país.

Filipa Carvalho Documentalista Lisboa, Portugal 6K

Deparei, no sítio da Federação Portuguesa de Lutas Amadoras, com a expressão «Luta "Livre-Olímpica"», mas não consigo atestar a existência desta palavra, nem sequer no Vocabulário Ortográfico Atualizado da Língua Portuguesa. Creio que, por comparação com a luta greco-romana, os profissionais da área começaram a grafar com hífen a especialidade "livre-olímpica", mas, na verdade, a unidade semântica que existe em greco-romana não existe em "livre-olímpica"... Preciso de tomar uma decisão quanto à grafia destas palavras e custa-me aceitar a grafia "livre-olímpica" como correta. Não será mais correto escrever: «Luta Livre Olímpica»?

Agradeço a atenção, a vossa ajuda é preciosa. Muito obrigada.

Krisleen Cardoso Estudante Estudante, Brasil 5K

O que significa «hospedado a guatambu», expressão extraída do texto de Monteiro Lobato (1882-1948) Cidades mortas?

 

Isabel Nunes Administrativa Lisboa, Portugal 4K

Para publicação em Diário da República, nos diversos "tipo de ato", o que difere despacho de contrato? Uma vez que, ao tentar publicar contratos (por extrato), ou seja, admissões de pessoal, por vezes são rejeitados com indicação do motivo: «o tipo de ato é despacho, e não contrato.»

Ney de Castro Mesquita Sobrinho Vendedor Campo Grande, Brasil 28K

Numa lista qualquer, em que as palavras se organizam por ordem alfabética, esta começa pela inicial e depois continua nas sílabas interiores das palavras. Então, neste caso, qual vem primeiro, o c, ou o ç

Muito obrigado sempre.

Marc Gorzelniak Estudante Portimão, Portugal 7K

Segundo o novo acordo ortográfico, pêra perde o acento. Porém, o Correio da Manhã, que já adoptou o acordo, insiste em continuar a escrever «Armação de Pêra». Por outro lado, escreve sempre Troia e Foia segundo a nova grafia. Qual é a regra, ou será apenas um erro? Já noutro assunto, há muito tempo que reparo numa placa em Olhos de Água, Albufeira, que diz «Olhos d´Água», com apóstrofo. Em várias publicações dos anos 70, encontro essa grafia, mas nada consigo descobrir na Internet. Além disso, ainda gostava de saber se o novo acordo é também obrigatório nos nomes de empresas, ou se os respectivos donos podem manter a grafia antiga.Parabéns pela qualidade do Ciberdúvidas!

Maria Fernanda Almeida Professora Guimarães, Portugal 13K

Qual a diferença entre as expressões in situ e in loco?

João Santos Enfermeiro Alcobaça, Portugal 32K

No contexto da frase que se segue, pode empregar-se «não obstantes»?

«Não obstantes(s) os esforços realizados pela equipa médica, o paciente não sobreviveu.»

João Lopes Motorista Lisboa, Portugal 15K

As palavras diurno, diabrete e adiar pertencem à família da palavra dia?