Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Fernanda Gaspar Professora Almada, Portugal 6K

Gostaria de saber se, na frase «Ele escreveu uma história fantástica» (entenda-se, por «fantástica», uma história com fadas, bruxas, feitiços, etc.), o adjetivo fantástica pode ser considerado adjetivo relacional e se na mesma frase, dependendo da interpretação que é dada ao adjetivo, este poderá ser considerado adjetivo qualificativo. 

Muito obrigada.

Francisco Pires Estudante Jyväskylä, Finlândia 9K

Os neologismos "genocidiário/a" e "genocidiar", inexistentes no Dicionário Houaiss, poder-se-ão utilizar quando as circunstâncias os pedem? Como o que Gengis Khan fez, o que aconteceu durante o poder nazi, nos EUA durante a colonização, o povo branco quase que exterminou 80% a 90% do povo índio, os espanhóis na América do Sul, os britânicos na Austrália, o soviético russo Vyacheslav Mikhailovich Molotov, o qual foi o "genocidiário" na Ucrânia, e que infelizmente ainda continua pelo mundo fora hoje em dia no século 21. 

Obrigado.

Sara Sousa Jurista Porto, Portugal 16K

Gostaria que me esclarecessem sobre a forma adequada de usar esta expressão. Eu só uso a expressão «acho o máximo», «estás o máximo», etc.; mas tenho visto muita gente a usar a expressão de outra forma, que não me soa bem: «acho um máximo», «estás um máximo». Qual delas está, afinal, correcta? (Peço perdão, mas não sou adepta do Novo Acordo.)

Obrigada.

João Graça Médico Lisboa, Portugal 7K

Creio que o termo "suicidalidade" não existe em português, mas existe na língua inglesa (suicidality). Que termo sinónimo podemos utilizar para designar os comportamentos associados ao suicídio?

Maria Clara Regala de Melo Leitão Professora de Português Língua Estrangeira Madrid, Espanha 10K

Estou a fazer uma tradução para uma página Web de receitas e gostaria de saber qual é a forma mais correcta de traduzir tiramisù. Sendo uma palavra italiana que não tem tradução em português, penso que temos duas possibilidades: ou mantê-la no idioma original escrevendo-a em itálico, ou escrevê-la "à portuguesa", que tenho entendido que seria "tiramissu". No entanto, aconselham-me a escrever "tiramisú". Poderiam esclarecer-me relativamente a este assunto? 

Agradeço, desde já.

Tiago Carnevalli Publicitário Rio de Janeiro, Brasil 5K

Minha dúvida é a seguinte: dependendo da interpretação, as sentenças «realizar uma proposta» e «idealizar uma proposta» podem ser sinônimas?

Maria Adelina Silva Pinto Professora Lisboa, Portugal 8K

Diz-se rentabilizar, ou rendibilizar? Estas palavras são sinónimas?

Rui Marques Farmacêutico hospitalar Lisboa, Portugal 6K

Qual a forma mais correcta de pronunciar -gnosia, como no exemplo farmacognosia? Tendo em conta a sua etimologia grega, qual será mais correcto: "gnosia", ou "gnósia"?

André Alcântara Agrónomo Toledo, Brasil 7K

Como se escreve o termo técnico pós-emergente para se referir a aplicação de produto químico na agricultura? Por acaso essa palavra perdeu o hífen de acordo com a nova ortografia?

Rui Marques Farmacêutico hospitalar Lisboa, Portugal 3K

Qual a forma mais aceite para a pronúncia da palavra Cortes como apelido? Ou será variável, tendo em conta as variações homógrafas de cortes ("córtes" e "côrtes")?