Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
João Paulo Moreira Portugal 7K

Qual o feminino do adjectivo filisteu? Filisteia ou filistina?

Luís Leal Leça, Portugal 8K

Desta vez gostaria de colocar a seguinte questão:

Qual dos termos é que está correcto: «condicionantes» ou «condicionamentos»? Ou será que têm diferentes significados e utilizações?

Rita estudante Lisboa, Portugal 2K

Podem explicar a origem do meu nome?

Vanessa Borgmann Professora de português num escola de línguas Essen, Alemanha 10K

O acento circunflexo no «porquê» só se utiliza em posição final ou, também, como no exemplo da pergunta anterior (porquê perguntaste isso?)?

Vanessa Borgmann professora de português num escola de línguas part Essen, Alemanha 9K

Qual é a diferença semântica entre uma pergunta com «é que» e sem «é que» em perguntas do tipo:

a) Porque é que perguntaste isso? versus
b) Porquê perguntaste isso?

Michael Smith EUA 16K

What does "agregação" mean? I have a feeling it's some sort of academic degree. If so, what is its equivalent in English? Is it a Ph.D., Master, or what is it? As far as I know, there's no higher degree in academia than a doctorate, that is, a Ph.D., M.D., D.D.S., etc. If it is something beyond a Ph.D., does it mean that a person in possession of an "agregação" in Portugal is held in a higher academic standard than, for instance, a full professor having a Ph.D. in an American, French, or British university?

Anónimo(a) 3K

Os políticos e a língua

 

O escritor brasileiro Fernando Sabino, em "Eloquência Singular", a partir de hoje na nossa Antologia, frui a dificuldade com que os políticos se exprimem em português.

Reconheçamos: o português, como qualquer língua, é complicado. Veja-se, por exemplo, nas Controvérsias, os problemas que se levantam perante a utilização do género feminino - no caso, «senhora presidente» ou «senhora presidenta».

Por isso, os políticos deveriam assegurar a aprendizagem da Língua Portuguesa por todos e em todos os meios. Mas não asseguram.

Leia-se, por exemplo, no Correio: perguntam-nos se existe na Internet um curso que ensine português a estrangeiros. Respondemos que não há. Agora, no entanto, um correspondente informa-nos de uma possibilidade. Alguma iniciativa do Instituto de Camões? Ou de qualquer outra instituição dos países de língua portuguesa? Nada disso. O nome fala por si: The Rosette Stone Linguage Library. É aí que os estrangeiros podem aprender português na Internet!

 

Lisboa, 8 de Agosto de 1997

Gilda estudante Lisboa, Portugal 4K

O meu pai detesta que eu coma pipocas quando vou com ele ao cinema, e ficou tão irritado, que disse que pipocas não é português nem é nada. Afinal, é português ou não?

C.R. Setúbal, Portugal 2K

Encontrei a palavra "madinatura" num antigo relatório de um engenheiro e não sei o que significa. O dicionário da Porto Editora (última edição) não inclui este termo. Agradeço a vossa atenção.

António Gouveia Lisboa, Portugal 5K

Qual o significado da palavra homeostase que, segundo creio, faz parte do vocabulário da psicologia?