As palavras inglesas 'source' e 'sink', com significados opostos, são frequentemente utilizadas na comunicação entre estudiosos da química da atmosfera. Ao tentar traduzir estas palavras para a língua portuguesa gera-se sempre alguma dificuldade pois se é consensual a tradução de 'source' por fonte, o mesmo não se poderá dizer de 'sink', para a qual se apontam diversas traduções como poço, sumidouro ou sorvedouro.
Como exemplos de aplicação destas palavras temos:
1)'A queima de combustíveis fósseis é uma fonte de dióxido de carbono para a atmosfera.'
2)'Os oceanos são um poço (ou sumidouro?, ou sorvedouro?) do dióxido de carbono atmosférico.'
Deste modo, gostaria que me informassem qual a tradução mais correcta para a última das palavras aqui apresentadas.
Grato pela atenção.
Melhores cumprimentos.
A propósito de Íris ser uma mensageira da mitologia grega, sabem que íris é o que, vulgarmente, se chama "menina do olho"? Pergunto: porque é que "íris" é essa menina, e porque é que essa menina haveria de ser, precisamente a do olho?
Cumprimentos.
Agradeço que me informem de qual a diferença entre as seguintes frases: " ... eliminar as causas de potenciais não conformidades" e "... eliminar as potenciais causas de não conformidades".
Não é própriamente uma dúvida sobre português, mas tão só uma perplexidade.
É usual ouvir-se dizer que "tal ou tal documento baixou a uma comissão, tribunal de apelação etc., etc.), quando afinal parece que subiu (em notoriedade, qualidade arbitral).
Porque será?
Gostava de saber como é que se explica a alternância dos ditongos "ou" e "oi".
Irrito-me cada vez que ouço na TV as palavras "posicionar, posicionado, posicionamento", como se o verbo "colocar" tivesse desaparecido da língua portuguesa.
Um professor de línguas diz-me que não tenho razão, pois o uso do verbo "posicionar" é perfeitamente aceitável em bom português.
Agradeço um comentário.
Gostaria de pôr as seguintes duas questões relativas ao uso da vírgula:
(1) As orações iniciadas por "a fim de", "com o objectivo de" e "porque" devem ser precedidas por uma vírgula?
(2) Está correcta a colocação da vírgula nos seguintes três exemplos:
a) Ele aprecia quer a cultura francesa, quer a cultura inglesa.
b) Os japoneses são muito respeitados, quer na França, quer na Inglaterra.
c) Nem na França, nem na Inglaterra, os japoneses são respeitados.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações