Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Maria José Martins engenheira Química 9K

Como se escreve o tempo do verbo rever aplicado na seguinte frase:

"Apresentam-se de seguida as entidades que emitem, revêem a aprovam ..."?

James Giangola 7K

Sou americano, estudante de português. Morei no Brasil por uns dois ou três anos.

Existe um livro escrito em 1947 sobre a pronúncia da língua portuguesa como é falada no Brasil, mas o livro também cita umas diferenças fonéticas entre a pronúncia do Brasil e a de Portugal. O autor registra a pronúncia "excelente" em Portugal assim: [Ayxle~t], onde:

A = a última vogal na palavra "fama"
y = o som de "i" na palavra "cais"
x = o som de "x" na palavra "roxo"
e~ = a vogal [e] nasalizada, como na palavra "menta".

...aliás, o autor diz que é "possível" ouvir esta pronúncia em Portugal, então pode corresponder a algum dialecto...

Achei estranha a transcrição do "x" antes de "l", pois assim não há a assimilação de sonoridade que se encontra, por exemplo, nas palavras "eSGoto" ou "eSMalte".

Achei estranho também o ditongo [Ay], correspondente a "exc..."

Ainda vale em 1998 esta transcrição da pronúncia portuguesa para a palavra "excelente"?

Obrigado!

Gonçalo Portugal 6K

Tenho 14 anos e tenho dúvidas acerca das seguintes figuras de estilo: assonância, repetição, enumeração, paradoxo, disfemismo e trocadilho. Gostaria que me explicassem em que consistem estas figuras de estilo.

Se puderem dar alguns exemplos para eu ficar mais esclarecido ficarei muito grato.

Miguel R. Magalhães Bélgica 14K

A propósito da resposta que deu sob o título "Vá lá", parece-me interessante o seguinte: muitos emigrantes portugueses daqui e doutras terras francófonas dizem frequentemente, a título de exclamação, "vá lá". Por um pequeno inquérito que fiz concluí que a sua intenção é "aportuguesar" a exclamação "voilà", muito usual em diversas circunstâncias. Ora, na minha juventude, dizia-se "vá lá" como se diria "do mal o menos".

Será que se está a dar uma evolução semântica influenciada pelos emigrantes?

Ou será ainda que no Brasil o significado é um pouco diferente?

Joana Cordeiro Brasil 5K

Sou revisora de um jornal local em Cascavel, no Paraná.

Estou em dúvidas quanto a usar o termo "a dengue", no feminino, para referir-se à virose hemorrágica e "o dengue", no masculino, para faceirice, dengo, segundo os manuais de redação e estilo de dois grandes jornais do país. Porém, de acordo com um material da área da Saúde, dá conta que o correto é "o dengue" para designar a doença, pois a palavra vem do espanhol "o deng" em despeito de a maioria usar "a dengue".

Aguardo breve retorno.

Atenciosamente.

A. Ramos Portugal 5K
Quando temos uma lista de itens que se encontra ramificada em vários outros itens que nome lhes damos? Subitens?
Ivan Guimarães Mendes São José do Rio Preto, Brasil 10K

Poderiam, por favor, dize-me qual a pronúncia correta das seguintes palavras?
· Coeso (é) ou (ê)?
· Coevo (é) ou (ê)?
· Corça (ô) ou (ó)?
· Destra (ê) ou (é)?
· Dolo (ó) ou (ô)?
· Ileso (é) ou (ê)?
· Viceja (é) ou (ê)?
Adoto a primeira coluna, porém é freqüente ouvir-se conforme a segunda, mesmo em telejornais de âmbito nacional.
Sou-lhes agradecido.

Ailton Vasconcellos estudante de Filosofia Brasil 5K

O correto é afirmar que um time "perdeu para o outro" ou "perdeu do outro" uma determinada partida?
   Mais uma vez, agradecido pela valiosa colaboração.

M. de Lourdes 10K

Gostava de saber se existe algum nome colectivo para designar um conjunto de perus.
Obrigada.

Maria Apolónia S. Cordeiro Brasil 7K

Qual é a forma correta: "importação direto da usina" ou "importação direta da usina"?