Disparou
Na passagem:
"Nesse momento, Antônio, inesperadamente, apareceu no portão e, quando viu aquela cena, sacou furiosamente um revólver, efetuando três disparos mortais contra o amigo de sua namorada."
O uso do verbo "efetuar", está correto?
Auditar
Ao acto de fazer auditoria chama-se "auditar" ou "auditoriar"?
"Logo, os dois fizeram uma íntima amizade..."
Na passagem:
"Certa vez, a moça conheceu, na faculdade onde estudava, um jovem chamado Felipe. Logo, os dois fizeram uma íntima amizade..."
Há algum prejuízo no entendimento com o emprego da vírgula após "logo"?
É correto o uso da expressão "fazer amizade"?
Coordenou / coordenara
No seguinte período do obituário de António Houaiss, que o Ciberdúvidas transcreveu do diário português Público, o emprego de uma forma verbal faz-me hesitar.
Cito: «Foi sepultado ontem (8/3/99), no Mausoléu da Academia Brasileira de Letras, no Rio de Janeiro, o filólogo António Houaiss, que coordenou, no Brasil, as negociações que geraram a polémica proposta de acordo de unificação ortográfica da língua portuguesa.»
Não seria melhor se empregássemos o pretérito mais-que-perfeito (coordenara, em vez de coordenou)? Como está, em idêntico registo de tempo, António Houaiss foi sujeito de duas acções que, na realidade, se verificaram, e tinham de verificar, em dois períodos distintos: a coordenação das negociações e a sua própria morte.
Agradeço o esclarecimento.
Satúrnia
Sou o coordenador duma página de literatura luso-canadiana que intitulei Satúrnia em homenagem aos pioneiros luso-canadianos que chegaram a estas paragens a bordo do navio Saturnia.
A minha pergunta é esta: devo escrever Satúrnia ou Saturnia (o nome, de facto, do navio).
Obrigado.
Doa a quem doer
Qual o certo: Doa a quem doer ou doa em quem doer? Escuto sempre a primeira opção, mas não me consta que algo dói «a», e sim dói «em».
"Mapear", "mapeamento"
Estes neologismos serão aceitáveis?
Exordial/questão
1) Em "exordial" temos, foneticamente, no final da palavra um ditondo ou um hiato?
2) A palavra "questão" pode ser pronunciada como "qüestão"?
"Becadas"
Gostaria de saber o significado da palavra "becadas" no trecho "... as aves por natureza becadas, mas ..." in: Estórias de quem gosta de ensinar, Rubem Alves, Cortez Editora, S.P., 1984, pp.61-62.
Dar com os burros na água
Ele estudou muito e tinha grandes expectativas em relação à prova de português; mas, quando chegou o dia, acabou "dando com os burros na água". Parece-nos que a expressão "dar com os burros na água" é usada pelas pessoas em geral para exprimir que algo deu errado, que não saiu como se esperava. A dúvida, então, é sobre sua origem: primitivamente, o que ela significava? Ficamos imaginando burros a espalhar água para todos os lados, e nós perguntando: o que isso tem que ver com algo sair errado? Será que essa expressão não deveria ser tomada em seu sentido literal? Mas então em que sentido? Qual o contexto inicial do qual ela foi extraída, para ter esse significado que pensamos que tem?
Quem sabe se a palavra "burros" não aponta para os conhecidos animais, mas para uma outra coisa que por nós não é sabido? Será uma expressão popular? Será criação de algum escritor? Mas que coisa! Donde saiu isso? Por favor, esclareçam-nos o que puderem. Muito obrigadas.
