Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Alexandre Cunha Braga, Portugal 6K

Gostaria que informassem se a utilização da palavra "edutenimento" é adequada para referir produtos que aliam a educação ao entretenimento. Esta palavra já a vi utilizada em produtos multimédia nacionais, no entanto e para a poder usar também em programas educativos, falta-me uma opinião devidamente credenciada.

Gostaria que me indicassem que palavras alternativas posso utilizar.

Ludodivertimento é válido?

Obrigado por toda a V/ atenção.

Soraia Batista Brasil 3K

Gostaria de saber os antônimos da palavra cobiça".

Jus Madrid, Espanha 2K

Agradecia que alguém me informasse do significado da palavra "contender", pois tenho-a visto em contextos em que me parece ter um sentido mesmo oposto ao que aparece no dicionário. Assim, podem encontrar-se frases tais como: "o desaparecimento da empresa contende, acessoriamente, com a queda dos preços no mercado". Neste tipo de frases, o sentido do verbo parece mais próximo a "incidir", por vezes, aproxima-se mais de "tratar de", e outras, diz mesmo respeito a "coexistir, concorrer".

É este um uso habitual do português actual?

Surgiu na linguagem jornalística?

Obrigada.

Fátima Ferreira secretária Portugal 23K

Nos Dicionários e Prontuário Ortográfico que consultei, encontrei apenas a palavra Crânio. No entanto, julgo ter já visto e escrito no passado de uma outra forma: Crâneo. Ambas estarão correctas ou não?
Antecipadamente grata pela V/ resposta.

Lurdes F. Sintra, Portugal 44K

Existe, em português, o verbo "parabenizar" ou é um verbo "brasileiro"?

Expressões como " quero parabenizá-lo..." são válidas em português?

Tal como outros verbos: registrar, planejar, podem ser utilizados, quer oralmente quer por escrito, em português?

José Pinheiro Lisboa, Portugal 4K

Pode-se usar em conjunto "barla e sotavento", à semelhança, por exemplo, dos advérbios de modo "segura e lentamente"?

Qual a etimologia destas palavras?

Luís Graça Sociólogo da saúde ENSP/UNL 17K

Entre os economistas e os sociólogos da saúde, e por via da influência inglesa, é hoje habitual utilizar-se expressões como "análise de custo-benefício" ou "resultado custo-efectivo". Tenho dúvidas sobre a utilização do hífen nestes casos.

Quanto ao "custo-efectivo" (enquanto adjectivo composto, do inglês "cost-effective"), acho que é uma enormidade, que o comum dos falantes da língua portuguesa não entende. Ou seja, é tipicamente um dos palavrões do "economês" e um dos efeitos preversos da tão falada globalização (neste caso, colonização científico-cultural).

Cibersaudações.

Luís Graça Sociólogo da saúde ENSP/UNL 10K

A minha pergunta é: pode também dizer-se ou escrever-se "relações de causa/efeito" ou "relações de causa e efeito"?

Miguel Gonçalves Portugal 76K

Qual a diferença entre: descrição ou discrição?

Francisca Uchôa Brasil 4K

Sou portuguesa e moro no Brasil. trabalho com tradução do inglês para o português usado em Portugal (ainda existem muitas diferenças...). Devido a, permanentemente, surgirem dúvidas, não só quanto à grafia e acentuação das palavras mas, também, na gramática (que, também, em muitos casos, difere)agradeceria que me informasse onde posso consultar o novo acordo ortográfico na internet e se este também prevê alterações e uniformizações na gramática.

Parabéns pelo trabalho!