Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Nadson Souza Brasil 6K

Em qual das frases abaixo os termos estão corretamente classificados? Se possível analisem para mim cada uma dessas frases.

1. Quem LHE respondeu assim? - Complemento nominal.

2. Desejosos DOS VELHOS LIVROS, fomos encontrá-los num sebo. - Objeto indireto.

3. Fácil DE RESOLVER, o problema não foi discutido pelos grupos. - Agente da passiva.

4. Longe DE CASA, Camões compôs Os Lusíadas. - Complemento nominal.

5. Muitos foram os avisos de MARIA DO SOCORRO, mas ninguém a ouviu. - Objeto indireto pleonástico.

Márcio J. C. Coimbra funcionário público Rio Grande do Sul, Brasil 50K

Segundo aprendi, o pronome "LHE" só pode ser usado para pessoas e, na função de objeto indireto ou adjunto adnominal, apenas quando o verbo exigir a preposição "a" ou "para".

Desta forma, não se poderia escrever, por exemplo:

1) "Preciso-LHE muito" (no sentido de "preciso muito DE você");

2) "Como o CÃO estava com fome, dei-LHE comida" (dei comida ao CÃO);

3) "Porque o CARRO já estava velho, furou-LHE um pneu" (no sentido de "furou o pneu do CARRO").

O que gostaria é que os senhores me confirmassem se estes raciocínios que fiz a partir de meus estudos estão corretos. Pois as coisas nem sempre estão muito claras nas gramáticas, e talvez eu tenha entendido errado.

Se for possível acrescentarem algo mais sobre o emprego desse pronome seria ótimo.

Obrigado pela atenção.

A.G.T.M. Portugal 2K

Qual o plural de minero-medicinal?

Poder-se-á estabelecer qualquer analogia com o plural de social-democrata ou nacional-socialista? Obrigado.

Célia Brasil 2K

Está correta a frase: "O amor e a tolerância é a chave da personalidade"?

Márcio J. C. Coimbra funcionário público Rio Grande do Sul, Brasil 40K

"Nem tanto ao mar, nem tanto à terra."

É o que se diz às vezes sobre a escolha de um meio termo (ou "meio-termo", não sei se tem hífen ou não), em relação a um assunto qualquer. Imagino que seja um dito popular, se não for de autoria de algum escritor.

Minhas dúvidas com relação a essa frase são estas:

1) Estaria correto o uso da vírgula depois de "mar"? Caso sim, poderia ser escrita a frase sem a vírgula também? Então, caso fosse facultativo o uso da vírgula, que razões levariam a escolher usá-la ou não? *

A vírgula emprega-se, entre outros casos, em repetições de palavras que desempenham a mesma função, quando não estão ligadas pelas conjunções e, nem e ou. A frase popular «nem tanto ao mar nem tanto à terra» dispensa a vírgula, porque os seus dois membros estão ligados pela conjunção nem.

Mas é frequente a expressividade da linguagem «exigir» a colocação de vírgula antes daquelas conjunções. Atente-se nesta frase de Miguel Torga em «Bichos»: «Mas afinal não caía, nem o ar lha faltava, nem coisíssima nenhuma». Caro consulente, os melhores escritores da nossa Língua abonam a vírgula antes de nem... por razões estilísticas. **

2) Existiria crase antes de "terra"? Dizem que não existe no sentido oposto a mar e que existe no sentido de solo, mas não sei se, neste ditado, a palavra "terra" está no sentido de oposição a mar ou no sentido de solo mesmo.

Inclino-me a empregar nesta frase, antes de terra, a preposição a contraída com o artigo A, ou seja, «À terra», por analogia com «ao (a o) mar»: fazendo um daqueles paralelismos formais de que as sentenças populares tanto se socorrem, quantas vezes em detrimento dos rigores semânticos.

3) Qual seria a análise sintática e morfológica da frase?

Na frase «nem tanto ao mar nem tanto à terra», temos a ilustração do uso da figura de sintaxe chamada elipse, como processo estilístico adequado à enunciação rápida e concisa. A elipse é a omissão de termo(s) da oração que o contexto permite facilmente subentender: «vida difícil a nossa». Compreende-se que em provérbios, sentenças, divisas, se recorra frequentemente à elipse: «meu dito, meu feito», «Ano Novo, vida nova» etc.

A nossa frase apresenta duas orações coordenadas disjuntivas, às quais faltam o sujeito e o verbo, que poderiam ser «nem vamos (nós subentendido) tanto ao mar nem vamos (idem) tanto à terra; ficamos no meio- termo».

4) E o "nem"? Li, certa vez, que "nem" é igual a "e não"; mas se o "nem" fosse substituído por "e não" em frases como esta, não faria sentido algum, penso eu leigamente. Se não for exagero, os senhores poderiam me dizer de quais formas é usada a palavra "NEM" e suas classificações sintáticas e morfológicas?

Obrigado.

Nem é sempre conjunção coordenativa, isto é, relaciona sempre duas orações coordenadas. Mas pode ser conjunção coordenativa copulativa, e nesse caso significa «e não»: «não sei nem quero saber de histórias» «não é permitido pescar nem nadar neste lago»; ou conjunção coordenativa disjuntiva, quando liga duas orações alternativas, como é o caso, por exemplo, da frase de que nos temos ocupado.

Zé Teles 7K

Os nomes próprios escrevem-se com maiúsculas. Significa isto que quando me estou a referir ao nome "próprio" da divisa europeia devo escrever o Euro, mas que quando utilizo a expressão como simples escala de valor devo utilizar euro?

Exemplificando. Está correcto escrever: "O Euro valorizou-se 20%"; "O Dólar é uma divisa forte"; "Um litro de gasolina custa 1 euro"; "O meu salário mensal é de seis mil euros"?

PS: Um litro de gasolina não custa de facto um euro, mas pouco menos.

PPS: Infelizmente o meu salário mensal é bastante inferior ao indicado na frase exemplo.

Centro Cultural Português Luanda, Angola 17K

Será correcto dizer «desconseguir», no sentido de não ter conseguido?

C. Matias Portugal 5K

Nas frases:

1 - Onde está? Está além!

2 - Onde está? Está acolá!

Além e acolá são sinónimos?

Fernando Mendes de Freitas Portugal 7K

Estou constantemente a ouvir na rádio e televisão dizer-se quilómetros hora em vez de quilómetros por hora para exprimir uma velocidade. O macaquear é de tal modo que vai sendo vulgar ouvir-se "fulano ganha tantos contos mês" etc.

Será que tenho razão?

Agradecia uma resposta sobre este assunto.

Varela Santos Portugal 19K

Refiro-me a um objecto que pode ser definido como um estrado feito de ripas largas de madeira, utilizado vulgarmente na movimentação e transporte de e mercadorias.

Inglês: "Palette"

Francês: "Palet"

Após uma pesquisa sumária julguei ter concluído que o termo correcto em português deveria ser PALETA.

No entanto:

- A imprensa da especialidade (transportes, logística, etc.) utiliza "PALETE".

- Todas as brochuras publicitárias, de empresas do ramo, que tive oportunidade de consultar, empregam "PALETE".

- No discurso da voz corrente também julgo ouvir "PALETE".

Será que poderei obter o vosso auxílio no esclarecimento desta dúvida, para não ser mais um a deturpar a nossa língua, uma vez que por razões profissionais tenho que utilizar este termo em muitos documentos escritos.

Obrigado.