Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Ricardo Rizzo Brasil 2K

Tinha entendido que os países de língua portuguesa haviam unificado sua grafia. Contudo, ao ler "Rodrigues, O Intérprete", de Michael Cooper, com tradução de Tadeu Soares, Quetzal Editores, Portugal, 1994, ainda encontrei várias discrepâncias da maneira como se escreve aqui no Brasil. Por exemplo: facto, exactidão, actividades, protecção, efectivo, acção, projecto, espectaculares, leccionou, correcta, acto....etc., o uso de um "c" que não mais usamos aqui no Brasil. Ou, outro exemplo, o uso do "p" em baptizado, baptismo, optimismo,...etc. E a grafia de "dezassete" e"dezanove" em vez de dezessete e dezenove. O que é correto?

Antônio Marques Brasil 11K

Gostaria de saber se existe diferença na pronúncia do a (sem crase) e com crase.

Aprendi que o a craseado é pronunciado de forma mais aguda e o a (sem crase) é mais agudo. Por este processo posso assegurar que não erro nenhuma frase.

Carlos Laborde Basto Canadá 6K

Noto que mais que de há uns tempos atrás, respostas em Ciberdúvidas recorrem a um dicionário da língua brasileira, o "Aurélio". Por que é que não se cria, se não existe ainda, a palavra Portuguesa de acordo com as nossas regras linguísticas?

É bem sabido que a língua brasileira em muito difere da portuguesa embora tenha muitas raízes comuns, mas que evoluiu diferentemente em muitos aspectos devido ao meio onde se desenvolve. O mesmo se deu com o Português de há 800 anos até hoje em relação ao galego, leonês e ao castelhano!

Outros países da Europa, especialmente a Alemanha, esforça-se por encorajar evolução coerente da sua língua oficial!

Respeitosamente.

Zé Teles 4K

Muito agradeço a vossa resposta a minha pergunta sobre a forma de escrever a palavra coboiada, ou como vocês preferem, cauboiada.

Pode algum dos senhores consultores esclarecer-me por que razão na 'Balada da Praia dos Cães' do saudoso José Cardoso Pires, se pode encontrar 'cóboiada' (e não cauboiada, nem sequer coboiada)?

A palavra 'cóboiada', que naturalmente existe porque JCP a utilizou, é esdrúxula? Como se chamam as palavras com sílaba tónica na ante-antepenúltima sílaba (a quarta a contar do fim)?

Roberto Tosi Brasil 3K

Se existe a palavra caiar, referente a utilização da cal como material de pintura, fico curioso por não encontrar a palavra "caiando".

Wellington Rodrigo Batista Brasil 4K

Gostaria de saber sobre os recursos utilizados em textos e «charges» como (o deslocamento e substituição, duplo sentido, trocadilho, caricatura). Este assunto vem sendo muito pedido nas maiores faculdades do país nos últimos anos.

Beatriz Freitas Estudante de comunicação Brasil 2K

Sou estudante de Comunicação e tenho que fazer um seminário sobre Viés e Concisão, mas não estou conseguindo material. Por favor, será que vocês poderiam me explicar e indicar material para mim. Meu trabalho é para esta sexta.

L. Fraser Monteiro Portugal 10K

Não será altura de encarar de frente o facto de muitos neologismos provindos ou de outras línguas, ou de acrónimos, que terminam em consoantes que não são as habituais em Português, ou ainda por trazerem uma fonética invulgar, terem passado ao uso corrente, como substantivos e, portanto, deverem ter uma forma de plural.

Exemplos são os nomes de unidades do sistema SI (antigo sistema métrico decimal), como watt,volt,dalton, ou siglas como PIN (NIP) ou CD-ROM (/róme, não /rõ).

Para as unidades, já nos habituámos há muito a dizer volts ou watts (as formas rebuscadas vátio, vóltio, etc, não pegaram), mas ainda estranhamos que se possa dizer PINs ou CD-ROMs.

E não adianta dizer que são siglas e não devem ter plural, porque não só a Conferência Internacional dos Pesos e Medidas especifica que os nomes das unidades admitem plural (não os seus símbolos, V, W, m, kg,etc.) como um CD-ROM é um objecto real e palpável, tal como um lápis ou um telefone, cujos nomes são substantivos.

Quais as normas a seguir, se não quisermos esconder a cabeça na areia?

Cf. Plural de CD-ROM e CD-Rom e PIN

Fábio José Mártires Costa Brasil 4K

Quais as diferenças existentes entre o português falado no Brasil e em Portugal, e quais são as razões para estas ocorrências?

Magda Sá 7K

Em linguagem técnica (no caso, da Química) surgem-me por vezes dúvidas quanto à correcção do português, muitas sem dúvida resultantes de más traduções ou de ignorância de certos aspectos da própria língua-mãe. Consultando regras de língua portuguesa, não consegui encontrar regras de hifenação para partículas como di- ou tri-. Assim, queria que me esclarecessem sobre se se deve escrever, por exemplo, di-hidrogenocarbonato, dihidrogenocarbonato ou mesmo diidrogenocarbonato.

Obrigada.