A etimologia de larápio
Qual a etimologia da palavra larápio?
Plural de "desfibrilhador cardioversor"
Meu nome é Evelyn van Dijk e sou Localization Coordinator de traduções da firma Medtronic na Holanda.
A minha pergunta é:
Qual é o plural de "desfibrilhador cardioversor"?
Agradeço-lhe de antemão!
A maior, a menor
É correto dizer: 1) Foi somado a maior o valor do cheque. 2) Ele pagou o imposto a menor. 3) A diferença é a maior. 4) Ele tinha pegado a mala.
«…levou você para receber…»
Qual seria melhor e porquê?
"Hoje é o 23 de junho. Quantos dias levou (levaram) para você receber este postal?"
«In itinere»
Gostaria de saber o significado da expressão "in itinere" que encontrei num formulário de uma companhia de seguros.
Obrigado.
De nada / por nada
Qual a forma correta? De nada ou por nada?
Lilliput / liliputiano
Gostaria de saber como se escreve correctamente e qual a origem desta palavra (Lilliput).
Despiciente, despiciendo
Quando se emprega cada uma destas palavras? Estão correctas as frases:
1. - ..., considerou-se não ser despiciente inserir também nesta análise...
2. - ..., considerou-se não ser despiciendo inserir também nesta análise...
E / ou: conjunções coordenativas
Necessito fazer uma análise do emprego de "e/ou". Tenho que fazer uma defesa em processo administrativo e foi empregado pelo sindicante que o acusado teria cometida a infração capitulada em determinado artigo "e/ou" em outro. Preciso saber quando pode ser usado o "e/ou".
Bombordo / estibordo
Contou-me um oficial de Marinha uma história saborosa sobre a origem das palavras "bombordo" e "estibordo". A distinção entre os dois vocábulos, segundo ele, remonta à época das pioneiras navegações portuguesas ao longo da costa da África. Quando as naus se dirigiam de norte a sul, os marinheiros, estando de frente para a proa, olhavam à esquerda, avistavam a terra africana e, por ser esta promissora e dadivosa, qualificavam-na como "boa". Donde, o "bordo" que estivesse à esquerda passou a ser referido como o "bom-bordo". À direita, evidentemente, o que se via era mar, um imenso mar sem fim, e nenhuma terra à vista. Não sem algum desprezo, os navegantes portugueses passaram a tratar o "bordo" à direita como "este-bordo", assim como quem diz casualmente: "Este bordo que está aí..." Desta maneira, cunhou-se a palavra "estibordo".
Pergunto se é procedente esta explicação da origem dos mencionados termos náuticos, ou se tudo não passa de uma versão apócrifa.
